by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Ja ne kljav tebe, o zore
Language: Ukrainian (Українська)
Ja ne kljav tebe, o zore, Choč jak syl'no žal' mij ris; Nasmich tvij i vlasne hore JA terplyvo perenis. Ta bojus' za tebe duže, Bo ljubov – to mstyvyj boh; Jak odno ïï znevažyt', Ljubyt' mstyt'sja na oboch. Jak smijučys' ty vbyvala Čystuju ljubov moju, Čy ty znala, ščo vbyvaješ Vse, čym v sviti ja žyju? Čy ty znala, ščo rujnuješ Ščastja vlasnoho pidklad, Te, čoho žyttja tak malo Zvyklo vsjakomu vdiljat'? Čy ty znala, ščo nebavom, Ot mov raz machnut' perom, Ty ne raz zaplačeš hirko Za potoptanym dobrom?
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title, appears in Зівяле листя (Zivyale lystya), in 1. Перший жмуток (1886—1893), no. 17 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Я не кляв тебе" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-09
Line count: 20
Word count: 91