by Leonid Ivanovych Glibov (1827 - 1893)
Журба
Language: Ukrainian (Українська)
Стоїть гора високая, Попід горою гай, Зелений гай, густесенький, Неначе справді рай. Під гаєм в'ється річенька, Як скло вона блищить; Долиною зеленою Кудись вона біжить. Край берега, [у затишку]1, Прив'язані човни; А три верби схилилися, Мов журяться вони, Що пройде любе літечко, Повіють холода, Осиплеться їх листячко, І понесе вода. Журюся й я над річкою… Біжить вона, шумить, А в мене бідне серденько І мліє, і болить. Ой річечко, голубонько! Як хвилечки твої — Пробігли дні щасливії І радощі мої… До [тебе, люба річенько]2, Ще вернеться весна; А молодість не вернеться, Не вернеться вона!.. Стоїть гора високая, Зелений гай шумить; Пташки співають голосно, І річечка блищить. Як хороше, як весело На білім світі жить!.. Чого ж у мене серденько І мліє, і болить! Болить воно та журиться, Що вернеться весна, А молодість… не вернеться, Не вернеться вона!..
D. Sichynsky sets stanzas 1, 3-4, 7
1 Sichynsky: "де річенька"
2 Sichynsky: "вас, ви любі вербоньки"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Leonid Ivanovych Glibov (1827 - 1893), "Журба", written 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Denys Volodymyrovych Sichynsky (1865 - 1909), "Журба", stanzas 1,3-4,7 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Ukrainian (Українська), [adaptation] ; composed by Mykola Vitaliyovych Lysenko, Denys Volodymyrovych Sichynsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-13
Line count: 40
Word count: 137