by Stefan Krzywoszewski (1866 - 1950)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Serenada
Language: Ukrainian (Українська)  after the Polish (Polski)
Ty`xo v bly`skuchim prominni Sonce xovayet`sya v gaj, Ply`nut` vechirniyi tini… Nichko zhadana, sxovaj! Lyuba, ne treba vagannya… Bachu zh ya v ochax tvoyix More bezmezhne koxannya, Buryu shaleny`x utix! Ny`knut` pid misyacem kleny`, Serce tak solodko b’ye… Bo najdorozhche dlya mene Ty`xe koxannya tvoye! Sonce za gayem zgasaye, Nich za goramy` vstaye, Pisnyu tuman koly`saye, Serce vzoryaye moye. Lyuba sxy`ly`las`, py`taye: “Budesh koxaty`, lyuby`t`?” Pisnyu tuman koly`saye, Gaj nas obnyav i movchy`t`. Lyuba kriz` son promovlyaye: “Shho ti kozachi slova!” Pisnyu tuman koly`saye… Zori, dereva, trava…
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Stefan Krzywoszewski (1866 - 1950) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Серенада" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-17
Line count: 24
Word count: 87