by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Misyacz` yasnesen`ky`j
Language: Ukrainian (Українська)
Misyacz` yasnesen`ky`j Promin` ty`xesen`ky`j Ky`nuv do nas. Spy` zh ty` malesen`ky`j, Piznij bo chas Lyubo ty` spaty`mesh, Poky` ne znaty`mesh, Shho to pechal`; Xutko pry`jmaty`mesh Ly`xo ta zhal`. Tyazhka gody`non`ko! Girka xvy`ly`non`ko! Ly`xo ne spy`t`… Lele, dy`ty`non`ko! Zhy`t` — sl`ozy` ly`t`. Sorom xy`ly`ty`sya, Doli kory`ty`sya! Chas tvij pry`jde Z doleyu by`ty`sya,— Son propade… Misyacz` yasnesen`ky`j Promin` ty`xesen`ky`j Ky`nuv do nas… Spy` zh ty`, malesen`ky`j, Poky` ye chas!
Y. Stepovyi sets stanzas 1-2, 5
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, "Колискова" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Місяць яснесенький", stanzas 1-2,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-18
Line count: 25
Word count: 67