by Emil Aarestrup (1800 - 1856)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Det Overstaaede
Language: Danish (Dansk)
Ak, det var en tung Forfatning, Som vi dengang leved i, Og vi tog en from Beslutning - Gudskelov, det er forbi! Jeg, at ikke elske hende, Hun, at ikke elske mig, Og med Angst, det Gud skal kjende, Vogtede enhver paa sig. Som to Draaber Dug, der glide Paa en Flade glat og jevn - Som to Øielaag, der stride Bittert med den søde Søvn.
Authorship:
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Det Overstaaede" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Alfvén (1872 - 1960), "Det Overstaaede", op. 21 no. 2, Rudén no. 50 no. 2 [ voice and piano ], from Marias sånger, no. 2, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hugo Alfvén.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-13
Line count: 12
Word count: 66
Det öfverståndna
Language: Swedish (Svenska)  after the Danish (Dansk)
Ack, det var dock tunga tider, som vi den gång lefde i, men ett fromt beslut vi togo gudskelof, det är förbi! jag, att icke älska henne, hon, att icke älska mig, och hur ångestfullt vi tvänne vaktade enhvar på sig... likt två droppar dagg, som glida fram på samma blanka qvist, likt två ögonlock, som strida bittert emot sömnens list.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Det Overstaaede"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Alfvén (1872 - 1960), "Det öfverståndna", op. 21 no. 2, Rudén no. 50 no. 2 (1903-1904) [ voice and piano ], from Marias sånger, no. 2, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-05-01
Line count: 12
Word count: 61