by Su-Tung-Po (1037 - 1101)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Fern der Heimat
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Die jungen Leute lieben die Gewänder In bunten Farben. Manche tragen blaue Und manche grüne, manche rosarote. So zeigen auch die Gärten, wenn im Frühling Sie neu erwachen, wundervolle Farben: Das Grün der Gräser und den Glanz der Blüten. Doch wehe ! Wer in fremden Ländern wandert, Und sei er noch so jung, der schreitet immer In einem schwarzen, trauernden Gewand.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Fern der Heimat", appears in Die chinesische Flöte [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Su-Tung-Po (1037 - 1101) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Ebert (1889 - 1952), "Fern der Heimat", op. 10 no. 3, published 1916 [ voice and piano ], from Exotische Lieder. Ein Zyklus für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Zweites Heft, no. 3, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-05-25
Line count: 9
Word count: 60