by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Wenn ich in der Fremde sterbe
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Wenn ich in der Fremde sterbe, Und mich graben Fremde ein. Wer wird um mich traurig sein? Hauch' ich aus die müde Seele In Verbannung und alleine, Nicht verdienen meine Fehle, Daß man klage, daß man weine. Denn ich wußte, was ich wähle, Und die ganze Schuld ist mein; Wer wird um mich traurig sein? Spät erst kommt zu dir die Kunde, Liebste, spät erst kannst du trauern. Ich bin nah der letzten Stunde, Und nicht lang mehr wird es dauern. Ach, in meinen Todcsschauern, Wenn du scrn bist meiner Pein -- Wer wird um mich traurig sein?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 86 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Si muero en tierras agenas" [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Wenn ich in der Fremde sterbe", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 20, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-28
Line count: 17
Word count: 97