Die Falschheit
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG ITA
Aria
Lasst mich über Falschheit klagen,
die bis in die Seele kränkt.
Höflich Bücken, glatte Wort
spürt man an so manchem Orte,
wo die Lippe trüglich sagen,
was man heimlich anders denkt.
Recitative
Man sehe doch,
mit welcher Freundlichkeit dort Philidor
dem Stax den guten Abend beut:
Sie küssen, sie umarmen sich,
und ancher sollte schwören,
dass sie ein ander Ich,
ein einziges Herz
in zweien Leibern wären.
Geduld!
Wir werden sie bald besser kennen.
Schaut, wie sie sich so zärtlich trennen!
Schleicht beiden nach!
O weh, was hört man nicht!
Stax schreit den Philidor von Haus
zu Haus als einen Erzbetrüger aus,
da der von jenem spricht,
er sei der grösste böse Wicht.
Aria
Entweich von mir, verstellte Tücke!
Du sollst von mir verbannet sein!
Ich will mit treuem Herzen wandeln
und gegen jedem redlich handeln;
gereicht mir's gleich zum Ungelücke,
so bleibt doch mein Gewissen rein.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dr Michael P. Rosewall) , "Falsehood", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La falsità", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato
This text was added to the website: 2005-10-30
Line count: 32
Word count: 148
Falsehood
Language: English  after the German (Deutsch)
Aria
Let me complain about lying,
Which sickens the soul.
Polite bows, the polished word,
One sees in so many situations,
Where the lips say something deceptively
While one secretly thinks otherwise.
Recitative
One can certainly see
With what friendliness Philidor
And Stax bid each other a good evening:
They kiss, they embrace,
And make the vow
That She is indeed another He,
A single heart
That exists in two bodies.
Yet wait!
We will get to know them better soon.
Look, how tenderly they take their leave!
Yet, tiptoe along after each!
O my, what one shouldn’t hear!
Stax complains from house to house
That Philidor is a lowly scoundrel,
And here, of the other, saying
That he is the most evil soul.
Aria
Away from me, you masquerading villain!
You should be banished from my presence!
I want to live with a sincere heart
And treat everyone honestly;
Even though it may cause me unhappiness,
Yet my conscience remains clear.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-09-05
Line count: 32
Word count: 162