by Anonymous / Unidentified Author
Corderito blanco
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Corderito blanco de durmiendo estás,
Déjate, bien mío, déjate arrullar.
Si te duermes amor mio,
Yo te quiero despertar,
pues vinieron desde Oriente
los tres Reyes a adorar.
No te duermas, mi vida;
no te duermas, mi cielo;
arrorró, que te arrullo yo.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jeffrey Tang) , "Little white lamb", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 43
Little white lamb
Language: English  after the Spanish (Español)
Little white lamb, you are sleeping,
Let yourself, my good one, let yourself be lulled.
If you fall asleep my love,
I want to wake you up,
for the three Kings came
from the East to worship [the Christ Child].
Don't fall asleep, my love;
don't fall asleep, my heavenly one;
Sleep now, let me lull you.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2023 by Jeffrey Tang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-04-10
Line count: 9
Word count: 57