Ô mon divin amour, fleur belle entre les...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ô mon divin amour, fleur belle entre les belles,
Rêve demeuré rêve, ô secret sans aveux,
Reste comme un bouquet de jeunes immortelles,
Reste sur mon sein douloureux !
Quand l'âcre désespoir à l'ardente agonie
Mord jusqu'au sang mon cœur et le fait rejaillir,
Passe comme une brise, oh ! sois mon bon génie,
Doux parfum de mon souvenir !
Sois ma fleur du désert au matin respirée !
Dans mes brûlants sentiers sois l'ombre et la fraicheur ;
En [plein déchirement]1 sois ma fête ignorée,
Ô relique de mon bonheur !
J'ai connu le printemps, moi dont l'âme est éteinte !
Où croissent les soucis, les lis montaient jadis.
Mais les songes sacrés dont j'ai gardé l'empreinte,
Je ne les ai jamais redits !
Il est dans le passé des heures lumineuses,
Ciel d'avril éclatant à qui rien n'est pareil :
Inondez de rayons, heures mystérieuses,
Mon cœur sans joie et sans soleil.
C. Widor sets stanzas 1, 3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Revue Européenne: léttres, sciences, arts, voyages politique, Volume 16, Paris, Bureaux de la Revue Européenne, 1861, page 808.
1 Widor: "mon fatal exil"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "They Cry: Lament", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2018-09-23
Line count: 20
Word count: 154
They Cry: Lament
Language: English  after the French (Français)
O my divine love, beautiful flower among the beauties,
a dream remained a dream, o secret without confession,
Rest like a bouquet of immortal youth,
rest on my sorrowful breast!
[...
...
...
...]
Be my desert flower deeply inhaled in the morning!
In my burning paths be the shadow and the chill;
In my fatal exile be my unknown pleasure,
O relic of my happiness!
[...
...
...
...]
[...
...
...
...]
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-04
Line count: 20
Word count: 74