by
Daniel Stoppe (1697 - 1747)
Glück
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG ITA
Das Glück kömmt selten per Posta, zu Pferde
es geht zu Fusse, Schritt vor Schritt;
sein Eigensinn ist nicht zu zwingen;
man mag auch noch so sehr nach seiner Ankunft ringen;
es ändert darum nicht den langsam fortgesetzten tritt.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poppy Holden) , "Luck", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La fortuna", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Poppy Holden
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 39
Luck
Language: English  after the German (Deutsch)
Luck rarely comes by post, with horse
it goes on foot, step by step;
its stubborness is not to be forced;
one may even struggle for its arrival,
but it does not alter its slow continued step.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Poppy Holden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 38