by Tatyana Aleksandrovna Spendiarova (1901 - 1990)
Пчёлка
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Заглянуло солнце в щёлку, Разбудило солнце пчёлку. Пчёлка вылетела в сад На цветочный аромат. А в саду кусты одеты В платье розового цвета. Пчелка села на цветок, Навострила хоботок. Лезет пчёлка в серединку, Пудрит бархатную спинку И мохнатое лицо Золотистою пыльцой. И назад к себе лесочком Золотым летит комочком, В хоботке уносит мёд. Жум, жум, жум, она поёт.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Tatyana Aleksandrovna Spendiarova (1901 - 1990) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Zara Aleksandrovna Levina (1906 - 1976), "Пчёлка" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "The Bumblebee", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-09-01
Line count: 16
Word count: 58