LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

The yellow bird sings in their tree
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
The yellow bird sings in their tree 
and makes my heart dance with gladness.
We both live in the same village, 
and that is our one piece of joy.
Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our garden trees.
If they stray into our barley field, I take them up in my arms.
The name of our village is Khanjana, 
and Anjana they call our river.
My name is known to all the village, 
and her name is Ranjana.

Only one field lies between us.
Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs.
Flowers launched from their landing-stairs 
come floating by the stream where we bathe.
Baskets of dried _kusm_ flowers 
come from their fields to our market.
The name of our village is Khanjana.
and Anjana they call our river.
My name is known to all the village, 
and her name is Ranjana.

The lane that winds to their house 
is fragrant in the spring with mango flowers.
When their linseed is ripe for harvest 
the hemp is in bloom in our field.
The stars that smile on their cottage send us the same twinkling look.
The rain that floods their tank makes glad our _kadam_ forest.
The name of our village is Khanjana, 
and Anjana they call our river.
My name is known to all the village, 
and her name is Ranjana.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 17, first published 1915 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 30
Word count: 234

Жёлтенькая птичка
Language: Russian (Русский)  after the English 
Жёлтенькая птичка в сад наш залетела,
Сердце встрепенулось, радость прилетела.
И она, и я живём здесь помаленьку,
Оттого мы любим нашу деревеньку.

Ах!...
Наша деревенька Хонджана,
Речку называют Анджана.
Кто же здесь не знает,
Кто же здесь не знает,
Что меня зовут все Раджана.











Переулком узким к ним идёшь порою,
Весь он в ароматах, весь в цветах весною.
Там над их избушкой, как и тут, средь ночи
С радостной улыбкой звезд мерцают очи.
Ах!...
Наша деревенька Хонджана,
Речку называют Анджана.
Кто же здесь не знает,
Кто же здесь не знает,
Что меня зовут все Раджана.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 17, first published 1915
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Жёлтенькая птичка", op. 68 no. 2 [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris