by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Природа и любовь
Language: Russian (Русский) 
Смотри, смотри: по голубому небу всплывает полная луна!
Как эта ночь, как эта ночь весенней влаги благоухания,
полна благоуханья!
Как звёзды блещут, звёзды блещут,
отражаясь в волнах журчащего ручья!
И, слушай, слушай, издали несётся, издали несётся,
несётся песня, песня соловья!

Слышу!

Скажи, что слаще, что полней природы чистых наслаждений,
нам в ней одной найти покой от бурь и жизни треболнений!
Нет, лучше есть, нет,

Скажи, что лучше, что полней природы чистых наслаждений,
нам в ней одной найти покой от бурь и жизни треболнений;
Природа, ты прекрасна;
Скажи, что лучше, что полней природы чистых наслаждений?
Поверь, люблю, люблю я прелесть ночи, люблю полночную луну,
Ах, что за ночь!
Люблю и звёзд сверкающие очи, и этот мир, и этот мир и тишину.
Но я сильнее наслажденье люблю, люблю среди ночной тиши;
свиданья тайного, тайного томленья,
порывы страстные, страстные любви, порывы любви!
Нет, нет.
Скажи, что слаще, что полней любви невинных наслаждений,
сколько утех в ней мы найдём от бурь и жизни треволнений,
Быть может так,
Она права.

Скажи, что слаще, что полней любви невинных наслаждений,
Сколько утех в ней мы найдём от бурь и жизни треволнений, 
Сколько утех в ней мы найдём от бурь и треволнений, 
Любовь, как ты прекрасна!

Скажи, что лучше, что полней любви невинных наслаждений,
в ней утешенья ищем мы от бурь и треволнений,
в ней утешенья ищем мы от бурь и треволнений, от бурь и треволнений.
Любовь! любовь! ах! как ты прекрасна!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 34
Word count: 234