Leise, rieselnder Quell, ihr wallenden, flispernden Pappeln,
Euer Schlummergeräusch wecket die Liebe nur auf.
Linderung sucht' ich bei euch, und sie zu vergessen, die Spröde;
Ach! und Blätter und Bach seufzen: [Elisa! mir zu.]1
Available sung texts: (what is this?)
• F. Schubert
View original text (without footnotes)
Confirmed with Deutsches Museum. Zweiter Band. Julius bis Dezember. 1786. Leipzig, in der Weygandschen Buchhandlung. Zwölftes Stück. Dezember, 1786, page 481; and with Gedichte von J.G. von Salis. Neueste Auflage. Wien 1815. Bey B.Ph. Bauer, page 149.
1 Schubert: "Luise dir nach!"; some recordings appear to have "Geliebte dir nach!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El jovencell a la font", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "泉边的青年", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De jongeman bij de bron", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Walter Meyer) , "The youth by the spring", copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le jeune homme à la source", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il giovinetto alla fonte", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "El joven en la fuente", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "El joven en la fuente", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 34
静静流淌的泉水,翻腾起伏、低语的白杨,
你的小睡只能会唤醒我的真爱。
我向你寻求解脱,并忘记她脆弱的人;
哦! 叶和溪叹了口气:【艾丽莎! 过来。]