by Gyōson (c1055 - 1135)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
An die Kirschenblüten
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Duftige Kirschenblüten! Liebliche Mitwisser meiner Qual! Zeigt doch ein wenig Mitleid mit diesem Herzen, - denn nur ihr Kennt ja mein großes Weh; den andern allen Muss ich's verschweigen, dass ich elend bin.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "An die Kirschenblüten", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Gyōson (c1055 - 1135) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudi Spring (b. 1962), "An die Kirschenblüten", op. 95b no. 6 (2017) [ baritone and hammered dulcimer ], from Augenblicke des Abschieds, no. 6 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Rudi Spring
This text was added to the website: 2025-06-21
Line count: 5
Word count: 32