Die Blüten rieseln nieder. Dichter Nebel Verbirgt den See. Die wilden Gänse rufen Erschreckt am heiligen [Teich]1 von Iware. Düstere Träume schatten um mein Haupt. Mein Herz ist schwer. Wenn übers Jahr die Gänse Von neuem rufen, hör ich sie nicht mehr.
Augenblicke des Abschieds
by Rudi Spring (b. 1962)
1. Trübes Lied  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trübes Lied", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ohotsuno Ozi (663 - 686), "大津皇子被死之時磐余池陂流涕御作歌一首", appears in Man'yōshū - 万葉集
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Immisch: "Teiche"
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
2. Nach dem Bade
Wenn sie dem Bad entsteigt, so flammt Ihr schönes Antlitz feurig auf, Dass sie dem roten Ahorn gleicht, Der herrlich durch den Herbsttag glänzt.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Rudi Spring3a. Immer wieder  [sung text not yet checked]
Ich weiss es: alle Mühe ist umsonst, Dir zu begegnen. Dennoch, immer wieder. Geh ich hinaus und hoffe dich zu finden, -- Wie könnt ich ruhn, da ich voll Sehnsucht bin!
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Immer wieder", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3b. Unmöglichkeit  [sung text not yet checked]
Wie könnt ich deine wundervolle Schönheit, Die allzu spröde, die ich ohne Hoffnung Anbete, aus dem wirren Sinn mir reissen, Da sie mir jede Nacht im Traum erscheint, Um mir zu sagen, dass ich hoffen solle!
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Unmöglichkeit"
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Oki Kassi [text unavailable]
Go to the general single-text view
Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, im Insel Verlag, 1920, page 82.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. An einen Freund  [sung text not yet checked]
Du kommst nur, um die Blumen blühn zu sehen Bei meinem Hause. Sind sie erst verwelkt, So weiss ich wohl, dass ich mich Tag für Tag Umsonst nach deinem Kommen sehnen werde.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "An einen Freund", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ōshikōchi Mitsune (flourished 898-922) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Schwermut
Ich armer Tropf! Ein anderer besitzt Das Herz des schönen Mädchens, das ich liebe. Mir kommt die Trauerweide in den Sinn Am Rande meines Gartens. Mir gehört Die Weide zwar, doch ihre Zweige schmücken Des Nachbars Garten und den meinen nicht.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Schwermut", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Terange [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. An die Kirschenblüten
Duftige Kirschenblüten! Liebliche Mitwisser meiner Qual! Zeigt doch ein wenig Mitleid mit diesem Herzen, - denn nur ihr Kennt ja mein großes Weh; den andern allen Muss ich's verschweigen, dass ich elend bin.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "An die Kirschenblüten", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Gyōson (c1055 - 1135) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Rudi Spring7. Abschied von den Blüten  [sung text not yet checked]
So innig hab ich mit den holden Blüten Des Frühlings mich befreundet, dass mir scheint, Wir seien eins geworden, sie und ich. Da sie nun welken, von der Zeit bezwungen. Und traurig hingehn, mich alleine lassend. Füllt sich mein Herz mit namenlosem Jammer, Und schluchzend nehm ich Abschied, fassungslos.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Abschied von den Blüten", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saigyō Hōshi (1118 - 1190) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]