by
Franz von Kobell (1803 - 1882)
Schö kloaweis
Language: Bavarian (Boarisch)
Scho' kloaweis muaßt d' in Alln handln
Und fall' nit mit der Thür' in's Haus,
Stürmst wie'r a' Wilder auf a Diendl,
Was hast davo', sie macht di' aus,
Schö' kloaweis werst es nit vergräma
Und werd s' dei Lieb' nit übi nehma.
Will 's Wasser durch an Fels'n bohr'n,
Dees hast do' gwiß gar oft scho' gsegn,
Schö' kloaweis arbet' jeder Tropfa,
Schö' kloaweis, schau da bringt's 'was z'wegn,
Was d'Ame'sn Alls zammatrag'n
Scho' kloaweis, is ja nit zun sag'n.
Wer auf an Berg wollt aufi rumpin
Als wie'r a' Mader auf an Baam,
Daß den der Blasbalg nit verlasset,
Dessell', verstehst mi', glaab' i kaam,
Schö' kloaweis ko'st an jedn zwinga,
Mi 'n Geh' kimmst weiter als mi 'n Springa.
Oans aber muß i' dengerscht sag'n,
Oa's macht an' Ausnahm, wann's just gschicht,
Schau, will der Feind 's Land überschwemma,
Da hat dees Ding an' anders G'sicht,
Da muaßt nit kloaweis drunter schlag'n,
Da nimm s' glei duzedweis bei'n Krag'n.
Confirmed with Gedichte in oberbayerischer Mundart von Franz von Kobell, 5. Aufl., München, 1855.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "In small steps!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-10-02
Line count: 24
Word count: 162
In small steps!
Language: English  after the Bavarian (Boarisch)
In all things you should proceed in small steps
and not charge like a bull at a gate;
if you woo a lass like a thunderstorm,
you'll achieve nought, she'll turn you down.
Proceed in small steps, and you'll not frighten her,
and she'll not take you badly.
If water wants to drill through a rock -
for sure that's something you have observed quite often -
then it proceeds in small steps, drop by drop;
In small steps it will achieve its goal.
And what ants can carry together, step by step,
one could hardly believe.
If someone would try to climb a mountain in a rush
as a marten climbs up a tree -
so that his lungs would not let him down,
you'll understand that I have strong doubts.
But in small steps you can conquer any;
by walking you get further than by jumping.
But there is one thing I must say,
there is an exception, should it just happen:
In case the enemy tries to overrun the country,
then it's different.
Then you should not deal small blows,
you should beat them up by the dozen.
Confirmed with Gedichte in oberbayerischer Mundart von Franz von Kobell, 5. Aufl., München, 1855.
Text Authorship:
- Translation from Bavarian (Boarisch) to English copyright © 2025 by Johann Winkler, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Bavarian (Boarisch) by Franz von Kobell (1803 - 1882), "Schö kloaweis"
This text was added to the website: 2025-10-02
Line count: 24
Word count: 188