LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,339)
  • Text Authors (19,971)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz von Kobell (1803 - 1882)
Translation © by Johann Winkler

Schö kloaweis
Language: Bavarian (Boarisch) 
Our translations:  ENG
Scho' kloaweis muaßt d' in Alln handln
Und fall' nit mit der Thür' in's Haus,
Stürmst wie'r a' Wilder auf a Diendl,
Was hast davo', sie macht di' aus,
Schö' kloaweis werst es nit vergräma
Und werd s' dei Lieb' nit übi nehma.

Will 's Wasser durch an Fels'n bohr'n,
Dees hast do' gwiß gar oft scho' gsegn,
Schö' kloaweis arbet' jeder Tropfa,
Schö' kloaweis, schau da bringt's 'was z'wegn,
Was d'Ame'sn Alls zammatrag'n
Scho' kloaweis, is ja nit zun sag'n.

Wer auf an Berg wollt aufi rumpin
Als wie'r a' Mader auf an Baam,
Daß den der Blasbalg nit verlasset,
Dessell', verstehst mi', glaab' i kaam,
Schö' kloaweis ko'st an jedn zwinga,
Mi 'n Geh' kimmst weiter als mi 'n Springa.

Oans aber muß i' dengerscht sag'n,
Oa's macht an' Ausnahm, wann's just gschicht,
Schau, will der Feind 's Land überschwemma,
Da hat dees Ding an' anders G'sicht,
Da muaßt nit kloaweis drunter schlag'n,
Da nimm s' glei duzedweis bei'n Krag'n.

Confirmed with Gedichte in oberbayerischer Mundart von Franz von Kobell, 5. Aufl., München, 1855.


Text Authorship:

  • by Franz von Kobell (1803 - 1882), "Schö kloaweis" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ignaz Lachner (1807 - 1895), "Schö kloaweis", op. 24 no. 4, from Sechs Lieder in oberbayerischer Mundart, gedichtet von Franz von Kobell, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Johann Winkler) , "In small steps!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-10-02
Line count: 24
Word count: 162

In small steps!
Language: English  after the Bavarian (Boarisch) 
In all things you should proceed in small steps
and not charge like a bull at a gate;
if you woo a lass like a thunderstorm,
you'll achieve nought, she'll turn you down.
Proceed in small steps, and you'll not frighten her,
and she'll not take you badly.

If water wants to drill through a rock -
for sure that's something you have observed quite often -
then it proceeds in small steps, drop by drop;
In small steps it will achieve its goal.
And what ants can carry together, step by step,
one could hardly believe.

If someone would try to climb a mountain in a rush
as a marten climbs up a tree -
so that his lungs would not let him down,
you'll understand that I have strong doubts.
But in small steps you can conquer any;
by walking you get further than by jumping.

But there is one thing I must say,
there is an exception, should it just happen:
In case the enemy tries to overrun the country,
then it's different.
Then you should not deal small blows,
you should beat them up by the dozen.

Confirmed with Gedichte in oberbayerischer Mundart von Franz von Kobell, 5. Aufl., München, 1855.


Text Authorship:

  • Translation from Bavarian (Boarisch) to English copyright © 2025 by Johann Winkler, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Bavarian (Boarisch) by Franz von Kobell (1803 - 1882), "Schö kloaweis"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-10-02
Line count: 24
Word count: 188

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris