by Gustav Falke (1853 - 1916)
Translation Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912)
Seliger Eingang
Language: German (Deutsch)
Vorm Himmelsthor, o süßer Traum, Treffen wir uns wieder, Hängt über die Mauer ein Apfelbaum Seine weißen Blüten nieder. Hockt auf der Mauer ein Englein quer Und baumelt mit den Füßen, Kommen ans Thor zehn andere her, Uns liebreich zu begrüßen. Schlagen zwei die Flügel leis, Will jedes ein Röslein geben, Die rote mir und dir die weiß', Und uns beiden das ewige Leben.
Confirmed with Gesammelte Dichtungen von Gustav Falke, Erster Band: Herddämmerglück, Hamburg und Berlin, Alfred Janssen, 1912, page 112.
Text Authorship:
- by Gustav Falke (1853 - 1916), "Seliger Eingang", appears in Mit dem Leben. Neue Gedichte, in Eine Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maria Herz (1878 - 1950), "Seliger Eingang" [ voice and piano ], from Three / Four songs, no. 4, Anmerkung der Komponistin zu Nr. 4: Ungültig [sung text not yet checked]
- by Max von Schillings (1868 - 1933), "Seliger Eingang", op. 19 no. 2, published 1903 [ voice and piano ], from Vier Lieder nach Gedichten von Gustav Falke für eine Singstimme und Klavier, no. 2, Leipzig, Rob. Forberg, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Margarete Schweikert (1887 - 1957), "Seliger Eingang", op. 5 (Fünf Gedichte von Gustav Falke) no. 4 (1909), published 1913 [ voice and piano ], München, Wunderhorn-Verlag [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912) ; composed by Max von Schillings.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2009-09-06
Line count: 12
Word count: 64
Blissful Ingress
Language: English  after the German (Deutsch)
At heaven's gate, oh blissful dream! we again shall meet, love, where apple-tree-boughs white with blossoms teem, filling the air with odours sweet, love. Perched on the wall sits an angel fair, her dangling feet half meet us; ten more as fair come down heaven's stair and sweetly smiling greet us. Two, with golden wings outspread, bring roses from realms supernal, the white one for you, for me the red, and for both of us life eternal.
Text Authorship:
- Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Seliger Eingang", appears in Mit dem Leben. Neue Gedichte, in Eine Liebe
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max von Schillings (1868 - 1933), "Blissful Ingress", op. 19 no. 2 [ voice and piano ], from Vier Lieder nach Gedichten von Gustav Falke für eine Singstimme und Klavier, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-11-30
Line count: 12
Word count: 77