LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,264)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Albert Träger (1830 - 1912)
Translation Singable translation by John Troutbeck, Rev. Dr. (1832 - 1899)

Beruhigung
Language: German (Deutsch) 
Ist mir's zu Muthe schwül und bang,
so summ' ich mir ein Liedchen leise,
nie hörte ich der Worte Klang,
ich kenne nur die traute Weise.

Zu meiner Wiege neigte sich
der Mutter süßer Mund hernieder
und sang den Schlaf, wenn er entwich,
zurück auf meine müden Lider.

Ein Kind, das nimmer schlafen will,
hör' in der eignen Brust ich stöhnen,
doch auch das kranke Herz wird still,
sing' ich es ein mit diesen Tönen.

Text Authorship:

  • by Albert Träger (1830 - 1912) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann (Gustav) Goetz (1840 - 1876), "Beruhigung", op. 12 (Sechs Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 6 (1868-76), published 1876 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Troutbeck, Rev. Dr.) , "Soothing"


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2010-02-05
Line count: 12
Word count: 75

Soothing
Language: English  after the German (Deutsch) 
When that my heart by care is stirr'd,
I hum a little song that haunts me;
the words of it I never heard,
the tune is what alone enchants me.

Down to my cradle sometimes bent
my mother's loving lips, her singing
the needful sleep from me that went
once more to eyelids weary bringing.

A child that slumber never will,
low to itself is heard bewailing,
Yet soon the restless heart grows still,
this tune of mine its pain dispelling.

From a Goetz score


Text Authorship:

  • Singable translation by John Troutbeck, Rev. Dr. (1832 - 1899), "Soothing" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Albert Träger (1830 - 1912)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-12-10
Line count: 12
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris