L'heure rose
Language: French (Français)
C'est l'heure rose
Où la rosée arrose
Le calice entr'ouvert
de la Rose,
Au corset vert.
L'heure du songe
Dont le divin mensonge
Sous ta paupière d'or
Se prolonge,
Troublant encor !
L'heure bénie
Où l'âme, à l'âme unie,
Renaît de sa langueur infinie
Sous l'aube en fleur.
L'heure d'être ivre,
Et d'aimer et de vivre,
L'heure du réveil
Qui nous livre au Dieu Soleil !
O mon délire !
Entends-tu cette Lyre
Tendre comme ta voix,
Qui soupire qui soupire fond des bois ?
C'est la Jeunesse
Qui nous hâte et nous presse
Vers les sentiers fleuris,
O Maîtresse, Du Paradis !
C'est la Jeunesse
Qui nous hâte et nous presse
Vers les sentiers fleuris,
O Maîtresse, O Maîtresse, Du Paradis !
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-05-06
Line count: 30
Word count: 117
The Rose‑Hued Hour
Language: English  after the French (Français)
This is the rose-hued hour
When the dew sprinkles
The half-opened blossom
Of the Rose,
In its green bodice.
The hour of dreams
Whose divine deceit
Beneath the eye of your golden watch
Lingers,
Still unsettling!
The blessed hour
When a soul, united with another,
Is reborn from its infinite languor
Beneath the budding dawn.
The hour to be intoxicated,
And to love and to live,
The hour of awakening
That delivers us to the Sun God!
O I am enraptured!
Do you hear this lyre
As tender as your voice,
That sighs and sighs again from the depths of the woods?
It is Youth
That hurries us and urges us on
Towards the flowery paths,
O Mistress, of Paradise!
It is Youth
That hurries us and urges us on
Towards the flowery paths,
O Mistress, O Mistress, of Paradise!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-02-12
Line count: 30
Word count: 140