by
Clément Marot (1496 - 1544)
Mon cœur se reccomande à vous
Language: French (Français)
Our translations: DUT ENG
Mon cœur se reccomande à vous
tout plein d'ennui et de martyre
au moins en dépit des jaloux
faites qu'adieu vous puisse dire.
Ma bouche qui savait sourire
et conter propos gracieux
ne fait maintenant que maudire
ceux qui m'ont banni de vos yeux.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "Mijn hart leg ik in jouw handen", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "My heart commends itself to you", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Massa
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44
Mijn hart leg ik in jouw handen
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
Mijn hart leg ik in jouw handen
vol verdriet en pijn.
Laat me afscheid van je nemen,
al is het maar om hen die jaloers zijn te ergeren.
Mijn mond die weet van lachen
e n prachtige verhalen vertellen,
doet nu niets anders dan hen vervloeken
die mij uit jouw ogen hebben verdreven.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2026-06-17
Line count: 8
Word count: 53