LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation © by Sharon Krebs

Vor dem Winter
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Geliebte Spuren such' ich
Im falben Laub --
Ach, Alles Staub,
Verwaist und leer,
Die kahlen Zweige thränenschwer,
Und drüber der Himmel so grau, so grau . . .
"Was rufst du die Todten, weinende Frau?"
  Nur ein Traum verglühter Tage
  Schimmert durch die blasse Luft,
  Eine einst geliebte Stimme
  Hebt sich flüsternd aus der Gruft,
  Ein Erinnern sel'ger Stunden
  Schaut mich an mit stillem Blick,
  Und in sonnenlosen Gründen
  Weint ein früh gestorb'nes Glück.
  Der Frost wird kommen,
  Der Nordsturm weh'n,
  Und auch das Letzte
  Zu Grabe geh'n.
  O über die bange, bange Zeit,
  Wenn dann die Seele der Einsamkeit,
  Erinn'rung und Sehnsucht, die Flügel hebt
  Und müden Fluges von dannen schwebt.

Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, pages 59-60.


Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Vor dem Winter", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 38 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Before winter", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-05-28
Line count: 23
Word count: 112

Before winter
Language: English  after the German (Deutsch) 
I seek beloved traces
In the dun-coloured leaves --
Ah, everything dust,
Deserted and empty,
The empty branches laden with tears,
And above, the sky so grey, so grey . . . 
"Why do you call the dead, weeping woman?"
  Only a dream of dead days
  Shimmers through the pale air,
  A once-loved voice
  Rises whisperingly out of the sepulchre 
  A remembrance of blissful hours
  Looks at me with a still gaze,
  And in sunless vales
  Weeps a happiness that died too soon.
  The frost will come,
  The storm from the north will blow,
  And the last things, too,
  Shall pass into the grave.
  Oh, over the anxious, anxious time,
  When the soul of solitude,
  Memory, and yearning lifts its wings
  And in weary flight wafts away from here.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Vor dem Winter", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 38
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-10-12
Line count: 23
Word count: 128

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris