by Carl Ewald (1856 - 1908)
Flyver en bange Fugl af Lund
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Flyver en bange Fugl af Lund, tusinde blev i Lunden. Kysser du ej min røde Mund, En anden rækker jeg Munden. Mirje, marje det er Vaar, jeg har Roser i mit Haar, Roser har jeg funden! Kryber en Stoder krum med Stok, danser jeg glad paa Bene. Verden har raske Svende nok, jeg danser aldrig alene. Mirje, marje Sang og Dans, Mandemod og Jomftrukrans, røde Rosengrene!
Authorship:
- by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Flyver en bange Fugl af Lund", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 2, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Flieht auch ein Vöglein bang den Hain", first published 1899 ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un oiseau effrayé s'envole du bosquet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 66