LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation © by Pierre Mathé

Flyver en bange Fugl af Lund
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Flyver en bange Fugl af Lund,
tusinde blev i Lunden.
Kysser du ej min røde Mund,
En anden rækker jeg Munden.

Mirje, marje det er Vaar,
jeg har Roser i mit Haar, 
Roser har jeg funden! 

Kryber en Stoder krum med Stok, 
danser jeg glad paa Bene. 
Verden har raske Svende nok,
jeg danser aldrig alene.

Mirje, marje Sang og Dans, 
Mandemod og Jomftrukrans, 
røde Rosengrene!

Text Authorship:

  • by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Flyver en bange Fugl af Lund", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 2, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Flieht auch ein Vöglein bang den Hain", first published 1899 ; composed by Christian Sinding.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un oiseau effrayé s'envole du bosquet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 66

Un oiseau effrayé s'envole du bosquet
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Si un oiseau effrayé s'envole du bosquet
mille restent dans le bosquet.
Si tu n'embrasses pas ma bouche rouge,
je tendrai ma bouche à un autre.

Mirje, marje c'est le printemps,
j'ai des roses dans mes cheveux,
j'ai trouvé des roses !

Si un gueux bossu rampe avec une canne,
moi, j'aime danser sur mes jambes.
le monde compte assez de garçons hardis,
je ne danse jamais seule.

Mirje, marje, chant et danse,
courage de mâle et couronne de demoiselle,
roses rouges !

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-10-28
Line count: 14
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris