Translation © by Emily Ezust

У него ли русый кудри
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
У него ли русый кудри падали на плечи,
С уст румяных вылетали
Сахарные речи... что за речи!

Если б ведали да знали
Как его любила.
Думала, что не забуду,
Да позабыла... позабыла!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "He had light brown curls", copyright ©


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 32

He had light brown curls
Language: English  after the Russian (Русский) 
 He had light brown curls that fell upon his shoulders,
 and from his rosy lips flew
 sugary words... such sweet words!
 
 If only they could know
 how I loved him.
 I thought I would not forget,
 yet I did... I forgot him!

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 43