LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,788)
  • Text Authors (20,701)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Michael R. Burch (b. 1958)

δεῦρύ μ’ ἐκ Κρήτας ἐπὶ τόνδε ναῦον
Language: Aeolic Greek 
δεῦρύ μ’ ἐκ Κρήτας ἐπ[ὶ τόνδ]ε ναῦον
ἄγνον, ὄππ[ᾳ τοι] χάριεν μὲν ἄλσος
μαλί[αν], βῶμοι τεθυμιάμε-
νοι [λι]βανώντῳ·
ἐν δ’ ὔδωρ ψῦχρον κελάδει δι’ ὔσδων
μαλίνων, βρόδοισι δὲ παῖς ὀ χῶρος
ἐσκίαστ’, αἰθυσσομένων δὲ φύλλων
κῶμα κατέρρει·
ἐν δὲ λείμων ἰππόβοτος τέθαλεν
ἠρίνοισιν ἄνθεσιν, αἰ δ’ ἄηται
μέλλιχα πνέοισιν [
[
ἔνθα δὴ σύ . . . . ἔλοισα Κύπρι
χρυσίαισιν ἐν κυλίκεσσιν ἄβρως
ὀμμεμείχμενον θαλίαισι νέκταρ
οἰνοχόαισον

About the headline (FAQ)

Confirmed with The Digital Sappho


Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title, appears in Fragments, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Patricia Van Ness , "Come to me from Kret", 1998, first performed 1998 [ soprano and mixed chorus ], from The Voice of the Tenth Muse, no. 2
        Score: Patricia van Ness [external link]
        Publisher: Patricia van Ness [external link]  [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Michael R. Burch (b. 1958) ; composed by Hana Ajiashvili.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Mary Barnard (1909 - 2001) , no title, appears in Sappho: A New Translation, no. 37, copyright © ; composed by Sheila Silver.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Diane J. Rayor)


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-02-14
Line count: 16
Word count: 68

I sip the cup of costly death
Language: English  after the Aeolic Greek 
I sip the cup of costly death;
I lose my color; I catch my breath
whenever I contemplate your presence,
or absence.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Michael R. Burch (b. 1958) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title, appears in Fragments, no. 2
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hana Ajiashvili , no title, 2015 [ 2 sopranos, recorder, viola da gamba, harpsichord and guitar ], from Mere Air, no. 3, Rijswijk : Stichting Donemus Beheer
        Publisher: Donemus [external link]  [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-03-27
Line count: 4
Word count: 22

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris