LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Oscar Wilde (1854 - 1900)

The lily's withered chalice falls
Language: English 
The lily's withered chalice falls 
Around its rod of dusty gold, 
And from the beech-trees on the wold 
The last wood-pigeon coos and calls. 

The gaudy leonine sunflower 
Hangs black and barren on its stalk, 
And down the windy garden walk 
The dead leaves scatter, -- hour by hour. 

Pale privet-petals white as milk 
Are blown into a snowy mass: 
The roses lie upon the grass 
Like little shreds of crimson silk.

About the headline (FAQ)

Appeared in Our Continent, Feb. 1882 as one of the Impressions


Text Authorship:

  • by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Le Jardin" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Tomlinson Griffes (1884 - 1920), "Le jardin", A. 38 (1915), published 1970 [ soprano or tenor and piano ], from Four Impressions, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Derek Healey (b. 1936), "Le Jardin", op. 114 no. 2 (2007) [ soprano and piano ], from Golden Apples (Oscar Wilde), no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Harold Vincent Jervis-Read (1883 - 1945), "The Garden", published 1911 [ voice and piano ], from Four Impressions, no. 1, also set in a German translation by Maurice Fanshawe [sung text not yet checked]
  • by David Morris (b. 1964), "Le Jardin", 2002 [ mezzo-soprano and piano ], from Impressions, no. 4 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Le jardin"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris