Texts by O. Wilde set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Against these turbid turquoise skies - G. Bachlund, G. Gover, C. Griffes (Les Ballons)
- Agyaglábon pihen e nagy-nagy ország (Theoretikos) -
- A kékes-arany éji Themze (Impression du matin) -
- A ligeten madár dalol (Endymion) -
- A liliomok szórják dús aranyjuk (Le jardin) -
- A lily-girl, not made for this world's pain GER - C. Haubiel (Madonna mia)
- An omnibus across the bridge HUN - C. Blyton, C. Griffes (Symphony in yellow)
- A téli ég fehér ködén (La mer) -
- A tompa türkiszkék egen (Les ballons) -
- At rest (Tread lightly, she is near) - H. Jervis-Read GER GER RUS
- A white mist drifts across the shrouds HUN - C. Griffes, H. Jervis-Read (La mer)
- Az omnibusz a hidra bú (Sárga szimfónia) -
- Ballad of the Greek Sea (The western wind is blowing fair) - H. Jervis-Read
- Beautiful star (O beautiful star with the crimson mouth!) (from Shakespearean Show Book) - M. Baron
- Chuttjam pozhivi tut nemaє = Чуттям поживи тут немає RUS * - B. Lyatoshynsky
- Come down, O Christ, and help me! reach Thy hand GER - C. Haubiel (E tenebris)
- Could we dig up this long-buried treasure (Could we dig up this long-buried treasure) - E. Diemer
- Could we dig up this long-buried treasure - E. Diemer (Roses And Rue (To L. L.))
- De profundis (People point to Reading Gaol and say) - F. Rzewski
- Early spring () - K. Schindler [x]
- Ein Lilienmädchen, fremd im Erdenleben FRE (Text: Anonymous after Oscar Wilde) - E. Schulhoff
- Endymion (A ligeten madár dalol)
- Endymion (The apple trees are hung with gold) - E. McKenzie, C. Scott, C. Seeger HUN
- E Tenebris (Come down, O Christ, and help me! reach Thy hand) - C. Haubiel GER
- E Tenebris (Komm, Christus, hilf mir! reich mir deine Hand!) - E. Schulhoff FRE (Text: Anonymous after Oscar Wilde)
- Experience is the name every one gives to their mistakes (from Lady Windermere's Fan) FRE
- Hazel eyes () - M. Lowther [x]
- Heavenly ladders () - W. Schaeffer [x]
- He did not wear his scarlet coat (The Ballad of Reading Gaol (first version)) -
- He did not wear his scarlet coat (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version)) DUT
- Helas (To drift with every passion till my soul) - T. Pasatieri
- Her ivory hands on the ivory keys - E. Fine, E. McKenzie, B. Rogers (In the Gold Room: a Harmony)
- Her voice (The wild bee reels from bough to bough) - J. Carpenter
- Idyll (Out of the mid-wood's twilight) - F. Scott
- I know not whether Laws be right (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version)) - R. Beckett
- Impression de Matin (The Thames nocturne of blue and gold) HUN
- Impression du matin (A kékes-arany éji Themze)
- Impression du matin (The Thames nocturne of blue and gold) - C. Griffes HUN
- In a dim corner of my room for longer than my fancy thinks - G. Bantock (The Sphinx)
- In Debtors' Yard the stones are hard (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version))
- In Reading gaol by Reading town (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version)) GER
- In the forest (Out of the mid-wood's twilight) - G. Bachlund, I. Freed, E. Tilden, C. Wong, M. Wyble
- In the Gold Room: a Harmony (Her ivory hands on the ivory keys)
- In the gold room (Her ivory hands on the ivory keys) - E. Fine, E. McKenzie, B. Rogers
- Ischeznovenije luny = Исчезновение луны ( = ) - B. Lyatoshynsky UKR [x]
- Kerker-Ballade () - H. Zagwijn (Text: Anonymous after Oscar Wilde) [x]
- Komm, Christus, hilf mir! reich mir deine Hand! FRE (Text: Anonymous after Oscar Wilde) - E. Schulhoff
- La Fuite de la Lune (To outer senses there is peace) - C. Griffes UKR RUS
- La mer (A téli ég fehér ködén)
- La mer (A white mist drifts across the shrouds) - C. Griffes HUN
- Le jardin (A liliomok szórják dús aranyjuk)
- Le jardin (The lily's withered chalice falls) - C. Griffes HUN
- Le panneau (Ott, ahol árnyas a csalit)
- Le panneau (Under the rose-tree's dancing shade) - G. Bachlund, G. Gover HUN
- Le réveillon (The sky is laced with fitful red) - C. Griffes HUN
- Le réveillon (Vörös az égen a szegély)
- Les ballons (Against these turbid turquoise skies) - G. Bachlund, G. Gover, C. Griffes
- Les ballons (A tompa türkiszkék egen)
- Les silhouettes (The sea is fleck'd with bars of gray) - J. Carpenter
- L'Expérience, c'est le nom que chacun donne à ses erreurs - D. Gougeon
- L'Expérience (L'Expérience, c'est le nom que chacun donne à ses erreurs) - D. Gougeon
- Madonna Mia (A lily-girl, not made for this world's pain) - C. Haubiel GER
- Madonna mia (Ein Lilienmädchen, fremd im Erdenleben) - E. Schulhoff FRE (Text: Anonymous after Oscar Wilde)
- Nay, Lord, not thus! white lilies in the spring - D. Ruyneman, M. Williamson (Sonnet on hearing the Dies Iræ sung in the Sistine Chapel)
- O beautiful star with the crimson mouth! (from Shakespearean Show Book) - M. Baron, L. Kellie, B. Thomson (Under the balcony)
- Oh! beautiful star (O beautiful star with the crimson mouth!) (from Shakespearean Show Book) - L. Kellie
- Oh! beautiful (O beautiful star with the crimson mouth!) (from Shakespearean Show Book) - B. Thomson
- Ott, ahol árnyas a csalit (Le panneau) -
- Out of the mid-wood's twilight - G. Bachlund, E. Diemer, I. Freed, F. Scott, E. Tilden, C. Wong, M. Wyble (In the forest)
- Out of the mid-wood's twilight (Out of the mid-wood's twilight) - E. Diemer
- People point to Reading Gaol and say - F. Rzewski (De Profundis)
- Reading Gaol (I know not whether Laws be right) (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version)) - R. Beckett
- Requiescat (Still, daß es sie nicht stört) - E. Schulhoff FRE RUS
- Requiescat = Requiescat (Stupaj legko: ved' obitajet = Ступай легко: ведь обитает) - A. Kreyn GER GER
- Requiescat (Tread lightly, she is near) - G. Bachlund, H. Boatwright, G. Butterworth, K. Clarke, H. Clough-Leighter, G. Cory, M. Emery, F. Farkas, C. Haubiel, R. Jones, G. McKay, T. Pasatieri, N. Rorem, E. Sharpe, D. Van Vactor, G. Young GER GER RUS
- Roses And Rue (To L. L.) (Could we dig up this long-buried treasure)
- Ruhe in Frieden (Schreit’ sachte, hier ruht sie) - G. Bachlund RUS
- Sárga szimfónia (Az omnibusz a hidra bú)
- Schreit’ sachte, hier ruht sie RUS - G. Bachlund
- Serenade (For Music) (The western wind is blowing fair)
- Six weeks the guardsman walked the yard (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version))
- Sonnet 'On hearing the Dies Iræ sung in the Sistine Chapel' (Nay, Lord, not thus! white lilies in the spring) - D. Ruyneman
- Sonnet (Nay, Lord, not thus! white lilies in the spring) - M. Williamson
- Still, daß es sie nicht stört FRE RUS - E. Schulhoff (Requiescat)
- Still, daß sie es nicht hört FRE RUS (Requiescat) - E. Schulhoff
- Stupaj legko: ved' obitajet = Ступай легко: ведь обитает GER GER - A. Kreyn (Requiescat)
- Symphony in yellow (An omnibus across the bridge) - C. Blyton, C. Griffes HUN
- The apple trees are hung with gold HUN - E. McKenzie, C. Scott, C. Seeger (Endymion)
- The Ballad of Reading Gaol (first version) (He did not wear his scarlet coat)
- The garden (The lily's withered chalice falls) - H. Jervis-Read HUN
- The harlot's house (We caught the tread of dancing feet) - G. Bachlund, T. Pasatieri
- The lily's withered chalice falls HUN - C. Griffes, H. Jervis-Read (Le jardin)
- Theoretikos (Agyaglábon pihen e nagy-nagy ország)
- Theoretikos (This mighty empire hath but feet of clay) - C. Berg HUN
- There is no chapel on the day (from The Ballad of Reading Gaol (2nd version))
- The sea is fleck'd with bars of gray - J. Carpenter (Les silhouettes)
- The sea (A white mist drifts across the shrouds) - H. Jervis-Read HUN
- The sky is laced with fitful red HUN - C. Griffes (Le réveillon)
- The Sphinx [Song cycle] (In a dim corner of my room for longer than my fancy thinks) - G. Bantock
- The Sphinx (In a dim corner of my room for longer than my fancy thinks)
- The Thames nocturne of blue and gold HUN - C. Griffes (Impression de Matin)
- The western wind is blowing fair - F. Cowen, H. Jervis-Read, O. Wilde (Serenade (For Music))
- The wild bee reels from bough to bough - J. Carpenter (Her voice)
- This mighty empire hath but feet of clay HUN - C. Berg (Theoretikos)
- To drift with every passion till my soul - T. Pasatieri (Helas)
- To Helen (The western wind is blowing fair) - F. Cowen, O. Wilde
- To outer senses there is peace UKR RUS - C. Griffes (La Fuite de la Lune)
- Tread lightly, she is near GER GER RUS - G. Bachlund, H. Boatwright, G. Butterworth, K. Clarke, H. Clough-Leighter, G. Cory, L. Dallapiccola, M. Emery, F. Farkas, C. Haubiel, H. Jervis-Read, R. Jones, G. McKay, T. Pasatieri, N. Rorem, E. Sharpe, D. Van Vactor, G. Young (Requiescat)
- Tread lightly, she is near (Tread lightly, she is near) - L. Dallapiccola GER GER RUS
- Under the balcony (O beautiful star with the crimson mouth!) (from Shakespearean Show Book)
- Under the rose-tree's dancing shade HUN - G. Bachlund, E. Diemer, G. Gover (Le panneau)
- Under the rose-tree's dancing shade (Under the rose-tree's dancing shade) - E. Diemer HUN
- Vörös az égen a szegély (Le réveillon) -
- Vtecha mіsjacja = Втеча місяця (Chuttjam pozhivi tut nemaє = Чуттям поживи тут немає) - B. Lyatoshynsky RUS *
- We caught the tread of dancing feet - G. Bachlund, T. Pasatieri (The harlot's house)
Last update: 2022-05-26 10:48:58