LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,040)
  • Text Authors (19,324)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) and by Marianne von Willemer (1784 - 1860)

Was bedeutet die Bewegung?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA
Was bedeutet die Bewegung?
Bringt der Ost mir frohe Kunde?
Seiner Schwingen frische Regung
Kühlt des Herzens tiefe Wunde.

Kosend spielt er mit dem Staube,
Jagt ihn auf in leichten Wölkchen,
Treibt zur sichern Rebenlaube
Der Insecten frohes Völkchen.

Lindert sanft der Sonne Glühen,
Kühlt auch mir die heißen Wangen,
Küßt die Reben noch im Fliehen,
Die auf Feld und Hügel prangen.

Und mir bringt sein leises Flüstern
Von dem Freunde tausend Grüße;
Eh noch diese Hügel düstern
Grüßen mich wohl tausend Küsse.

Und so kannst du weiter ziehen!
Diene Freunden und Betrübten.
Dort wo hohe Mauern glühen,
Find' ich bald den Vielgeliebten.

Ach, die wahre Herzenskunde,
Liebeshauch, erfrischtes Leben
Wird mir nur aus seinem Munde,
Kann mir nur sein Athem geben.

Available sung texts:   ← What is this?

•   B. Arnim •   F. Schubert 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand. Fünfter Band. Unter des durchlauchtigsten deutschen Bundes schützenden Privilegien. Stuttgart und Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung. 1827, pages 180-181; and with West-oestlicher Divan. von Goethe. Stuttgard, in der Cottaischen Buchhandlung 1819, pages 161-162.

Note: Marianne von Willemer's poem Ostwind was published anonymously with the title Suleika as part of Goethe's West-östlicher Divan, Buch Suleika - Suleika Nameh, with a few textual revisions by Goethe.


Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
  • by Marianne von Willemer (1784 - 1860), title 1: "Suleika", title 2: "Ostwind", written 1815, first published 1819 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bettina von Arnim, née Brentano (1785 - 1859), "Suleika" [sung text checked 1 time]
  • by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Was bedeutet die Bewegung", op. 18 (Sechs Lieder für 1 Stingstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 6, published 1871 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Suleika", op. 57 no. 3 (1834) [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Suleika I", op. 14 (Zwei Lieder) no. 1, D 720 (1821), published 1822 [ voice, piano ], Cappi und Diabelli, VN 1163, Wien [sung text checked 1 time]
  • by Artur Seemann (1861 - 1925), "Suleika. An den Ostwind", op. 13 no. 2, published [1919], from Suleika. Sieben Lieder für eine hohe Singstimme mit Klavierbegleitung, no. 2, Leipzig: C. F. Kahnt [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Suleika I: Wat betekent de beweging?", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Richard Morris) , "Suleika", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Daria Siekhaus) , "Suleika", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Suleika", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Questo agitarsi cosa vuol dire?", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (César Vallejo López) , "Suleika", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 139

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris