by
Mário de Andrade (1893 - 1945)
Iára
Language: Portuguese (Português)
Available translation(s): ENG
Neste rio tem uma Iára...
De primeiro o velho que tinha visto a Iára...Ah á!
Contava que ela era feiosa, muito!
Preta gorda manquitola ver peixe-boi.
Felizmente o velho morreu faz tempo! Ah!
Duma feita madrugada de neblina,
um moço que sofria de paixão
por causa duma índia
que não queria ceder pra ele
Se levantou e desapareceu na água do rio. Ah!
Então principiaram a falar que a Iára cantava, era moça,
Cabelos de limo esverdeado do rio. Ah!
Ontem o piá brinca brincando
subiu na igara do pai abicada no porto
botou a mãozinha na água funda
E vai, a piranha abocanhou
a mãozinha do piá., ah!
Neste rio tem uma Iára!...
Neste rio tem uma Iára!...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mirna Rubim) , "Iára", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Mirna Rubim
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 119
Iára
Language: English  after the Portuguese (Português)
There is an Iára in this River!
At first, the old Man he had seen the Iára. Ah!
He told she was ugly, very ugly,
Black, old, and that she looks like a Peixe-boi (a kind of Amazon fish)
Fortunately the old man died a long time ago! Ah!
In a certain nebulous night
There was a man, who suffered of infatuation
For a young Indian girl
Who didn't desire him.
He rose and disappeared in the river water.
Then, one began to say that Iára was singing,
She was a girl, hair of moss, turned green by the river. Ah!
Yesterday, the piá (little Indian) was playing-playing
Boarded the Igára (Indian boat) of his father at the port.
He put his little hand in the deep water,
And then, the Piranha (ferocious Amazon fish)
Devoured the little piá's hand, ah!
There is an Iára in this River!
There is an Iára in this River!
Authorship:
- Translation from Portuguese (Português) to English copyright © by Mirna Rubim, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 155