LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation by Anonymous / Unidentified Author

L'amante impaziente
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE SPA
Che fa, che fa il mio bene?
Perchè, perché non viene?
Vedermi vuole languir 
Così, così, così!
Oh come è lento nel corso il sole!
Ogni momento mi sembra un dì,
Che fa, che fa il mio bene?
Perchè, perché non viene?
Vedermi vuole languir 
Così, così, così!

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "L'amante impaziente", op. 82 (Vier Arietten und ein Duett) no. 3 (1810), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "L'amante impaziente", op. 82 (Vier Arietten und ein Duett) no. 4 (1810), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludwig van Beethoven.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludwig van Beethoven.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Uri Liebrecht) , "The impatient lover", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Giuletta Lappo) , "L'Amant impatient", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "El amante impaciente", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 48

Stille frage
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Darf nimmer ich dir nahen?
Nie deinen Gruß empfahen?
Und lesen mein Geschick
In deinem Himmelsblick?

Ob dem Verweg'nen du zürnest? ob zärtlich,
Zärtlich dein Auge sich niedersenkt?
Götter, o wendet den harten Sinn!
Gönnt mir das längst ersehnte Glück!

Sprich, o darf ich nimmer dir nahen?
Nie deinen Gruß empfahen?
Und lesen mein Geschick
In deinem Himmelsblick?

Ach! ob, ob, dem Verweg'nen du zürnest,
Dein Aug', dein Aug' sich zärtlich zu mir neigt!
Ach! ob, ob du dem Verwegenen du zürnest,
Dein Aug', dein Aug' sich freundlich, freundlich sich neigt!
Ach ob, ach ob, ob dein Auge sich zärtlich neigt,
Zärtlich sich neigt!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Stille frage", op. 82 (Vier Arietten und ein Duett) no. 3 (1810), also set in Italian (Italiano) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 18
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris