by Franz Xaver Huber (1787 - 1863)
Translation © by Guy Laffaille

Rezitativ, Terzett und Chor
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Rezitativ 

PETRUS
 Nicht ungestraft soll der Verweg'nen Schar
 dich Herrlichen, dich
 meinen Freund und Meister,
 mit frecher Hand ergreifen.

JESUS
 O lass dein Schwert in seiner Scheide ruhn;
 wenn es der Wille meines Vaters wäre,
 aus der Gewalt der Feinde mich zu retten,
 so würden Legionen Engel bereit
 zu meiner Rettung sein.

Terzett 

PETRUS
 In meinen Adern wühlen
 gerechter Zorn und Wut;
 lass meine Rache kühlen
 in der Verwegnen Blut!

JESUS
 Du sollst nicht Rache üben,
 ich lehrt' euch bloss allein,
 die Menschen alle lieben,
 dem Feinde gern verzeihn!

SERAPH
 Merk' auf, o Mensch, und höre:
 nur eines Gottes Mund
 macht solche heil'ge Lehre
 der Nächstenliebe kund.

SERAPH, JESUS
 O Menschenkinder fasset
 dies heilige Gebot:
 liebt jenen, der euch hasset,
 nur so gefallt ihr Gott!

SERAPH, JESUS, PETRUS
 O Menschenkinder fasset
 dies heilige Gebot:
 liebt jenen, der euch hasset,
 nur so gefallt ihr Gott!

Chor

CHOR DER KRIEGER
 Auf! Auf! ergreifet den Verräter,
 weilet hier nun langer nicht,
 fort jetzt mit dem Missetäter,
 schleppt ihn schleunig vor Gericht!

CHOR DER JÜNGER
 Ach, wird werden seinetwegen
 auch gehasst, verfolget sein.
 Man wird uns in Bande legen
 martern und dem Tode weihn.

JESUS
 Meine Qual ist bald verschwunden,
 der Erlösung Werk vollbracht,
 bald ist gänzlich überwunden
 und besiegt der Hölle Macht.

CHOR DER ENGEL
 Welten singen Dank und Ehre
 dem erhab'nen Gottessohn.
 Preiset ihn, ihr Engelchöre,
 laut im heil'gen Jubelton.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif, trio et chœur", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2012-03-08
Line count: 59
Word count: 230

Récitatif, trio et chœur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Récitatif

Pierre
Elle ne restera pas impunie, cette foule téméraire,
si elle se saisit de toi, mon Seigneur,
mon ami et mon maître,
de leurs mains effrontées.

Jésus
Oh, laisse ton épée reposer dans son fourreau ;
Si la volonté de mon Père était
de me sauver de la force de mes ennemis
des légions d'anges seraient prêtes
à venir à mon secours

Trio

Pierre
Dans mes veines palpitent
une colère et une fureur justes.
que ma vengeance s'assouvisse
dans leur sang téméraire !

Jésus
N'exerce pas ta vengeance,
je vous ai appris
à aimer tous les hommes,
et à pardonner volontiers à l'ennemi.

Séraphin
Faites attention, hommes, et écoutez :
seule la bouche de Dieu
peut proférer un enseignement aussi saint
que l'amour du prochain.

Séraphin, Jésus
Ô enfants de la terre, comprenez 
ce saint commandement :
aimez ceux qui vous haïssent,
seulement ainsi vous plairez à Dieu !

Séraphin, Jésus, Pierre
Ô enfants de la terre, comprenez 
ce saint commandement :
aimez ceux qui vous haïssent,
seulement ainsi vous plairez à Dieu !

Chœur

Chœur des soldats
Allez ! Allez ! arrêtez le traître,
ne restez pas longtemps ici,
maintenant ce malfaiteur,
traînez-le vite au tribunal !

Chœur des disciples
Ah, nous serons à cause de lui
persécutés et haïs.
Nous serons liés,
torturés et mis à mort.

Jésus
Mon angoisse va bientôt finir,
l'œuvre de rédemption sera accomplie,
bientôt sera complètement anéanti
et vaincu le pouvoir de l'enfer

Chœur des anges
mondes, rendez grâce et hommage
au fils de Dieu sauveur.
Louez-le, chœur des anges,
à haute voix dans une sainte jubilation.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-04-12
Line count: 59
Word count: 265