by Richard Pohl (1826 - 1896)
Translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)

Still schau ich in die Nacht hinaus
Language: German (Deutsch) 
Still schau ich in die Nacht hinaus,
Wohin er nun gegangen,
Und blick' hinauf zum Vaterhaus
In meines Herzens Bangen.

Jetzt schlummert er in weiter Welt,
Von Gottes Aug' bewacht,
Des Himmels schönster Stern erhellt,
Die Liebe, unsre Nacht.

O, läs'ich in dem Sternenheer
Das Schicksal unsrer Liebe:
Ob nahe seine Wiederkehr?
Und ob er treu mir bliebe?

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-08-16 00:00:00
Last modified: 2017-08-16 10:20:05
Line count: 12
Word count: 58

Ожидание
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Он дом сейчас покинул мой,
Сказав мне: «До свиданья!»
И сердце вновь уже томит
Тревога ожиданья...

В ночную мглу гляжу за ним
И уношусь мечтой
Туда, туда, где дышит он,
Мой милый, мой герой!

О сердце, как до той поры,
Скажи, как доживу я?
Когда он вновь ко мне придет
И друга обниму я?

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-01-06 00:00:00
Last modified: 2017-08-17 10:51:17
Line count: 12
Word count: 54