LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Jean-Marie Chopin (1796 - 1870)

Дарует небо человеку
Language: Russian (Русский) 
Дарует небо человеку
Заменю слёз и частых бед:
Блажен факир, у зревший Меку
На старости печальных лет.

Блажен, кто славный брег Дуная
Своею смертью освятит:
[К нему]1 навстречу дева рая
С улыбкой [страстной]2 полетит.

Но тот блаженней о Зарема,
Кто, мир и негу возлюбя,
Как розу, в тишине гарема
Лелеет, милая, тебя.

Available sung texts: (what is this?)

•   V. Golitsyn •   N. Titov 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Titov: "Ему" ("Jemu")
2 Golitsyn: "нежной" ("nezhnoj")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), from "Bakhchisarajskij fontan" (1822-3), first published 1824 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vladimir Sergeyevich Golitsyn (1794 - 1861), "Татарская песнь", published 1831 [sung text checked 1 time]
  • by Leonid Leonidovich Lisovsky (1866 - 1934), "Татарская песня" [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Wilhelm Maurer (1789 - 1878), "Татарская песня", also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Vladimir Fyodorovich Odoyevsky (1803 - 1869), "Татарская песня", published 1825 [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Afanasievich Spendiarov (1871 - 1928), "Татарская песня" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "Дарует небо человеку", published 1829 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Jean-Marie Chopin (1796 - 1870) ; composed by Mme. Chopin.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by A. Wolfahrt , no title ; composed by Ludwig Wilhelm Maurer.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 54

Gloire au très‑haut il accable et console
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Gloire au très-haut il accable et console,
Heureux celui qui sur ses derniers jours,
Avant l'instant où son âme s'envole
Des murs sacrés a salué les tours.

Heureux celui qui tombe sur ses armes
Aux bords fameux où le Don bat ses flots.
La vierge, avec un souris plein de charmes,
Lui tend les bras du séjour des héros.

Mais, Zaréma, bien plus heureux encore
Celui qui vient recueillir tes soupirs;
Et, mollement sur le sein qu'il adore
Vide et remplit la coupe des plaisirs.

Text Authorship:

  • by Jean-Marie Chopin (1796 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), from "Bakhchisarajskij fontan" (1822-3), first published 1824
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mme. Chopin , "Gloire au très-haut il accable et console", 1826. [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 12
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris