by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE)
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Ad Dianam et Apollinem
Language: Latin
Dianam tenerae dicite virgines, intonsum pueri dicite Cynthium, Latonamque supremo dilectam penitus Iovi. vos laetam fluviis et nemorum coma, quaecumque aut gelido prominet Algido nigris aut Erymanthi silvis aut viridis Gragi, vos Tempe totidem tollite laudibus natalemque, mares, Delon Apollinis insignemque pharetra fraternaque umerum lyra. hic bellum lacrimosum, hic miseram famem pestemque a populo et principe Caesare in Persas atque Britannos vestra motus aget prece.
Authorship:
- by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 21 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jan Novák (1921 - 1984), "Ad Dianam et Apollinem", from Cantica latina, no. 12 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Christopher Smart) , "Ode XXI. On Diana and Apollo"
- FRE French (Français) (Charles-Marie-René Leconte de Lisle) , "Sur Diana et Apollo"
- ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, written 1883, appears in Le odi di Orazio, in 1. Libro primo, no. 21
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 65
Sur Diana et Apollo
Language: French (Français)  after the Latin
Jeunes vierges, chantez Diana ; jeunes hommes, chantez le Cynthien chevelu, et Latona très-aimée du suprême Jupiter. Vous, chantez celle qui se réjouit des fleuves et des bois dont le feuillage couvre le frais Algidus, ou des noires forêts d’Erymanthus, ou du vert Cragus. Vous, célébrez par autant de louanges Tempé, et Délos où naquit Apollo, et l’épaule illustrée par le carquois et par la lyre fraternelle. Il détournera, ému par vos prières, sur les Perses et les Bretons, la guerre lamentable, l’affreuse faim et la peste, loin du peuple et du prince Cæsar.
Confirmed with Œuvres de Horace Traduction par Leconte de Lisle. Alphonse Lemerre, éditeur, s. d. (Tome premier)
Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Sur Diana et Apollo" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 21
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-05-31
Line count: 16
Word count: 94