LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cantica latina

Song Cycle by Jan Novák (1921 - 1984)

1. Amor docet musicam
 (Sung text)

Language: Latin 
Cantica gignit amor et amorem cantica gignunt.
cantandum est ut ametur et ut cantetur amandum.

Text Authorship:

  • by Tuccianus

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Love instructs Music", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Can be found in Anthologia Latina, 1982

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Onos lyras
 (Sung text)

Language: Latin 
 Si quis melodi nomine est "onos lyras",
 praesepibus se retineat forensibus,
 quibus suam delectet ipse amusiam,
 et aviditatem speribus lactet suis.

Inglorius
 Vosque in theatro, qui voluptatem auribus
 huc aucupatum concucurristis domo,
 adeste et a me quae feram cognoscite,
 domum ut feratis a theatro litteras.

Text Authorship:

  • by Marcus Terentius Varro (116 BCE - 27/8 BCE), appears in Saturae Menippeae

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Dicere cum conor
 (Sung text)

Language: Latin 
Dicere cum conor curam tibi, Pamphila, cordis,
  quid mi abs te quaeram, verba labris abeunt,

per pectus manat subito subido mihi sudor:
  sic tacitus, subidus, dum pudeo, pereo.

Text Authorship:

  • by Valerius Aedituus (flourished 2nd cent. BCE)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Paraclausithyrum
 (Sung text)

Language: Latin 
Pessuli, heus, pessuli, vos saluto lubens,
vos amo, vos volo, vos peto atque obsecro:
gerite amanti mihi morem, amoenissumi,
fite causa mea ludii barbari.

Susssilite, obsecro, et mittite istanc foras,
quae mihi misero amanti ebibit sanguinem.
Hoc vide, ut dormiunt pessuli pessumi,
nec mea gratia commovent se ocius!

Text Authorship:

  • by Titus Maccius Plautus (250 BCE - 184 BCE), appears in Curiculio, first published 147-154

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Ode amatoria
 (Sung text)

Language: Aeolic Greek 
Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν
ἔμμεν’ ὤνηρ, ὄττισ ἐνάντιόσ τοι
ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί‑
    σασ ὐπακούει

καὶ γελαίσασ ἰμέρσεν, τό μ’ ἦ μὰν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν.
ὠσ γὰρ ἔσ σ’ ἴδω βρόχε’ ὤσ με φώνη‑
    σ’ οὐδὲν ἔτ’ εἴκει,

ἀλλ’ ἄκαν μὲν γλῶσσα μ’ ἔαγε, λέπτον
β’ αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ’ οὐδὲν ὄρημμ’, ἐπιβρό‑
    μεισι δ’ ἄκουαι,

κὰδ δέ μ’ ἴδρωσ κακχέεται, τρόμοσ βὲ
λαῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα βὲ ποίασ
ἔμμι, τεθνάκην δ’ ὀλίγω ’πιδεύησ
    φαίνομ’ ἔμ’ αὔται.

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton)
  • FRE French (Français) (Ernest Falconnet) , "À une femme aimée"
  • FRE French (Français) (Pauline Mary Tarn) , "Ode à une Femme aimée", first published 1903
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , copyright ©

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Ode Sapphus
 (Sung text)

Language: Latin 
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
  spectat et audit

dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi, nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
  vocis in ore,

lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
  lumina nocte.

 ... 

Text Authorship:

  • by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 51

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Passer
 (Sung text)

Language: Latin 
Passer, deliciae meae puellae,
quicum ludere, quem in sinu tenere,
cui primum digitum dare appetenti
et acris solet incitare morsus,
cum desiderio meo nitenti
carum nescio quid libet iocari
et solaciolum sui doloris -
credo, ut tum gravis acquiescat ardor:
tecum ludere sicut ipsa possem
et tristis animi levare curas,
et tristis animi levare curas.
Passer, deliciae meae puellae. 
 ... 

Text Authorship:

  • by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 2

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, first published 1889

Note: some text has been lost from the original as indicated by "[...]".

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Ad lyram
 (Sung text)

Language: Latin 
Poscimus, si quid vacui sub umbra
lusimus tecum, quod et hunc in annum
vivat et pluris, age dic Latinum,
  barbite, carmen,

Lesbio primum modulate civi,
qui ferox bello tamen inter arma,
sive iactatam religarat udo
  litore navim, 

Liberum et Musas Veneremque et illi
semper haerentem puerum canebat
et Lycum nigris oculis nigroque
  crine decorum.

o decus Phoebi et dapibus supremi
grata testudo Iovis, o laborum
dulce lenimen mihi cumque salve
  rite vocanti.

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 32

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles-Marie-René Leconte de Lisle) , "À ma lyre"
  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, written 1883, appears in Le odi di Orazio, in 1. Libro primo, no. 32

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Miserarum est
 (Sung text)

Language: Latin 
Miserarum est neque amori dare ludum
neque dulci mala vino lavere, aut exanimari 
metuentis patruae verbera linguae.

Tibi qualum Cythereae puer ales,
tibi telas operosaeque Minervae
studium aufert, Neobule, Liparaei nitor Hebri,

Simul unctos Tiberinis humeros 
Lavit in undis, eques ipso melior 
Bellerophonte, neque pugno, neque segni pede victus,

Catus idem per apertum fugientis
agitato grege cervos iaculari et
celer alto latitantem fruticeto excipere aprum.

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), "Ad Neobulen", appears in Carmina (Odes), in 3. Liber III (Book III), no. 12

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, written 1883, appears in Le odi di Orazio, in 3. Libro terzo, no. 12

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

10. Diffugere nives
 (Sung text)

Language: Latin 
Diffugere nives, redeunt iam gramina campis
  arboribusque comae;
mutat terra vices, et decrescentia ripas
  flumina praetereunt.

Gratia cum Nymphis geminisque sororibus audet
  ducere nuda choros.
immortalia ne speres, monet annus et almum
  quae rapit hora diem.

frigora mitescunt Zephyris, ver proterit aestas
  interitura, simul
pomifer autumnus fruges effuderit, et mox
  bruma recurrit iners.
damna tamen celeres reparant caelestia lunae:
   nos ubi decidimus
quo pius Aeneas, quo Tullus dives et Ancus,
   pulvis et umbra sumus.

 ... 

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), no title, appears in Carmina (Odes), in 4. Liber IV (Book IV), no. 7

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles-Marie-René Leconte de Lisle) , "À Torquatus"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

11. Ad faunum
 (Sung text)

Language: Latin 
Faune, Nympharum fugientum amator,
per meos finis et aprica rura
lenis incedas abeasque parvis
  aequus alumnis,

si tener pleno cadit haedus anno
larga nec desunt Veneris sodali
vina creterrae, vetus ara multo
  fumat odore.

ludit herboso pecus omne campo,
cum tibi nonae redeunt Decembres;
festus in pratis vacat otioso
  cum bove pagus;

inter audacis lupus errat agnos,
spargit agrestis tibi silva frondes,
gaudet invisam pepulisse fossor
  ter pede terram.

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), appears in Carmina (Odes), in 3. Liber III (Book III), no. 18

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, written 1883, appears in Le odi di Orazio, in 3. Libro terzo, no. 18
  • POL Polish (Polski) (Lucjan Hipolit Siemieński) , "Do Fauna", first published 1916

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Ad Dianam et Apollinem
 (Sung text)

Language: Latin 
Dianam tenerae dicite virgines,
intonsum pueri dicite Cynthium,
  Latonamque supremo
    dilectam penitus Iovi.

vos laetam fluviis et nemorum coma,
quaecumque aut gelido prominet Algido
  nigris aut Erymanthi
    silvis aut viridis Gragi,

vos Tempe totidem tollite laudibus
natalemque, mares, Delon Apollinis
  insignemque pharetra
    fraternaque umerum lyra.

hic bellum lacrimosum, hic miseram famem
pestemque a populo et principe Caesare in
  Persas atque Britannos
    vestra motus aget prece.

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 21

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christopher Smart) , "Ode XXI. On Diana and Apollo"
  • FRE French (Français) (Charles-Marie-René Leconte de Lisle) , "Sur Diana et Apollo"
  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, written 1883, appears in Le odi di Orazio, in 1. Libro primo, no. 21

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

13. Vides ut alta
 (Sung text)

Language: Latin 
Vides ut alta stet nive candidum
Soracte nec iam sustineant onus
  silvae laborantes geluque
    flumina constiterint acuto.

dissolve frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
  deprome quadrimum Sabina,
    o Thaliarche, merum diota.

permitte divis cetera, qui simul
stravere ventos aequore fervido
  deproeliantis, nec cupressi
    nec veteres agitantur orni.

quid sit futurum cras, fuge quaerere, et
quem Fors dierum cumque dabit, lucro
  adpone, nec dulcis amores
    sperne puer neque tu choreas,

donec virenti canities abest
morosa, nunc et campus et areae
  lenesque sub noctem susurri
    conposita repetantur hora,

nunc et latentis proditor intumo
gratus puellae risus ab angulo
  pignusque dereptum lacertis
    aut digito male pertinaci.

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 9

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles-Marie-René Leconte de Lisle) , "À Thaliarchus"
  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, written 1883, appears in Le odi di Orazio, in 1. Libro primo, no. 9
  • POL Polish (Polski) (Lucjan Hipolit Siemieński) , "Do Taliarcha", first published 1916

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

14. Integer vitae
 (Sung text)

Language: Latin 
Integer vitae scelerisque purus
non eget Mauris iaculis neque arcu
nec venenatis gravida sagittis,
  Fusce, pharetra,

sive per Syrtis iter aestuosas
sive facturus per inhospitalem
Caucasum vel quae loca fabulosus
  lambit Hydaspes.

namque me silva lupus in Sabina,
dum meam canto Lalagen et ultra
terminum curis vagor expeditis,
  fugit inermem,

quale portentum neque militaris
Daunias latis alit aesculetis
nec Iubae tellus generat, leonum
  arida nutrix.

pone me pigris ubi nulla campis
arbor aestiva recreatur aura,
quod latus mundi nebulae malusque
  Iuppiter urget,

pone sub curru nimium propinqui
solis, in terra domibus negata:
dulce ridentem Lalagen amabo,
  dulce loquentem.

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), "Integer vitae", appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 22

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Charles-Marie-René Leconte de Lisle) , "À Aristius Fuscus"
  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , no title, appears in Le odi di Orazio, in 1. Libro primo, no. 22, first published 1883
  • POL Polish (Polski) (Lucjan Hipolit Siemieński) , "Do Arystyusza Fuska", first published 1916

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

15. Ad pictorem
 (Sung text)

Language: Latin 
Pinge, precor, pictor, tali candore puellam,
qualem finxit amor, qualem meus ignis anhelat.

nil pingendo neges: tegat omnia Serica vestis,
quae totum prodat tenui velamine corpus:

te quoque pulset Amor, crucient pigmenta medullas.
si bonus es pictor, miser in suspiria pinge.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, from Anthologia Latina, no. 10.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

16. Amoris ignes
 (Sung text)

Language: Latin 
Amoris ignes si sentires, mulio,
magis properares, ut videres Venerem.

bibisti: eamus, prende lora et excute,
Pompeios defer, ubi dulcis est amor.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, from Carmina Latin epigraphica 44, from "Pompey"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

17. Venere deceptus
 (Sung text)

Language: Latin 
Quisquis amat, veniat veniat veniat.
Veneri volo frangere costas
fustibus et lumbos
debilitare deae debilitare deae debilitare deae.

si valet illa mihi illa mihi illa mihi
tenerum pertundere pectus,
quidni ego possim illi
frangere fuste caput frangere fuste caput frangere fuste caput?

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, from Carmina Latin epigraphica 947

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Deceived by Venus", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

18. Fescenninum
 (Sung text)

Language: Latin 
Age cuncta nuptiali
redimita vere tellus
celebra toros eriles;
  omne nemus cum fluviis,
    omne canat profundum.

Ligures favete campi,
Veneti favete montes,
subitisque se rosetis
  vestiat Alpinus apex
    et rubeant pruinae.

Athesis strepat choreis
calamisque flexuosus
leve Mincius susurret
  et Padus electriferis
    admoduletur alnis.

Aquiloniae procellae,
rabidi tacete Cori,
taceat sonorus Auster.
  solus ovantem Zephyrus
    perdominetur annum.

Text Authorship:

  • by Claudius Claudianus (c370 - c404), appears in Fescennina de nuptiis Honorii Augusti, no. 2, , 2.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

19. Matutinum canticum
 (Sung text)

Language: Latin 
Mane iam clarum reserat fenestras,
iam strepit nidis vigilax hirundo:
tu velut primam mediamque noctem,
  Parmeno, dormis.

dormiunt glires hiemem perennem,
sed cibo parcunt: tibi causa somni,
multa quod potas nimiaque caedis
  mole saginam.

inde nec flexas sonus intrat aures
et locum mentis sopor altus urget
nec coruscantis oculos lacessunt
  fulgura lucis.

annuam quondam iuveni quietem,
noctis et lucis vicibus manentem,
fabulae fingunt, cui Luna somnos
  continuarit.

surge, nugator, lacerande virgis:
surge, ne longus tibi somnus, unde
non times, detur: rape membra molli,
  Parmeno, lecto.

fors et haec somnum tibi cantilena
Sapphico suadet modulata versu?
Lesbiae depelle modum quietis,
  acer iambe!

Text Authorship:

  • by Decimus Magnus Ausonius (c310 - 393/4), appears in Ephemeris I

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

20. Bissula
 (Sung text)

Language: Latin 
Delicium, blanditiae, ludus, amor, voluptas,
barbara, sed quae Latias vincis alumna pupas,
Bissula, nomen tenerae rusticulum puellae,
horridulum non solitis, sed domino venustum.

Text Authorship:

  • by Decimus Magnus Ausonius (c310 - 393/4), from De Bissula 4.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

21. Avicula
 (Sung text)

Language: Latin 
Quae canit altis garrula ramis
ales, caveae clauditur antro.
huic licet inlita pocula melle
largasque dapes dulci studio
ludens hominum cura ministret,

si tamen arto saliens texto
nemorum gratas viderit umbras,
sparsas pedibus proterit escas,
silvas tantum maesta requirit,
silvas dulci voce susurrat.

repetunt proprios quaeque recursus
redituque suo singula gaudent.
nec manet ulli traditus ordo,
nisi quod fini iunxerit ortum
stabilemque sui fecerit orbem.

Text Authorship:

  • by Anicius Manlius Severinus Boethius (c480 - 524), from Philosophiae consolatio.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

22. Incantatio
 (Sung text)

Language: Latin 
Nec mula parit,
nec lapis lanam fert,
nec huic morbo caput crescat,
aut, si creverit, tabescat.

Text Authorship:

  • by Marcellus Empiricus (flourished 4th or 5th century), from De medicamentis 8,191.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

23. Ut re mi fa sol la
 (Sung text)

Language: Latin 
Ut queant laxis Resonare fibris
Mira gestorum Famuli tuorum,
Solve polluti Labii reatum,
  sancte Iohannes.

nuntius celso veniens Olympo
te patri magnum fore nasciturum,
nomen et vitae seriem gerendae
  ordine promit.

antra deserti teneris sub annis
civium turmas fugiens petisti,
ne levi saltem maculare vitam
  famine posses.

ceteri tantum cecinere vatum
corde praesago iubar adfuturum:
tu quidem mundi scelus auferentem
  indice prodis.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

24. Stabat Mater
 (Sung text)

Language: Latin 
1 Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
dum pendebat Filius.

2. Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem,
pertransivit gladius.

3. O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater Unigeniti.

4. Quæ mœrebat et dolebat,
Pia Mater cum videbat
Nati pœnas incliti.

5. Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si videret
in tanto supplicio?

6. Quis non posset contristari,
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?

 ... 

9. Eia Mater, fons amoris,
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.

10. Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum,
ut sibi complaceam.

 ... 

Text Authorship:

  • possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"

Note: There are several versions of this text. Please visit the highly detailed Stabat Mater Website for more information about over 200 Stabat Mater settings and the many textual variants.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

25. Dianae lampas
 (Sung text)

Language: Latin 
Dum Dianae vitrea
sero lampas oritur
et a fratris rosea
luce dum succenditur,
dulcis aura zephyri
spirans omnes aetheri
  nubes tollit:
  sic emollit
vis chordarum pectora
  et immutat
  cor, quod nutat
ad amoris pondera.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 12th/13th century ) , appears in Carmina Burana: Cantiones profanae, no. 62

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

26. Stetit puella
 (Sung text)

Language: Latin 
Stetit puella
rufa tunica.
siquis eam tetigit,
tunica crepuit. 
Eia.

stetit puella
tamquam rosula:
facie splenduit
et os eius floruit. 
Eia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, appears in Carmina Burana: Cantiones profanae, no. 177, first published c1300

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Stava la fanciulla (Soprano)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Estaba una muchacha", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

27. Gravidae querela
 (Sung text)

Language: Latin 
Huc usque, me miseram!
rem bene celaveram
  et amavi callide.

res mea tandem patuit,
nam venter intumuit,
  partus instat gravidae.

hinc mater me verberat,
hinc pater improperat,
  ambo tractant aspere.

sola domi sedeo,
egredi non audeo
  nec inpalam ludere.

cum foris egredior,
a cunctis inspicior,
  quasi monstrum fuerim.

cum vident hunc uterum,
alter pulsat alterum,
  silent, dum transierim.

semper pulsant cubito,
me designant digito,
  ac si mirum fecerim.

nutibus me indicant,
dignam rogo iudicant,
  quod semel peccaverim.

quid percurram singula?
ego sum in fabula
  et in ore omnium.

ex eo vim patior,
iam dolore morior,
  semper sum in lacrimis.

hoc dolorem cumulat,
quod amicus exulat
  propter illud paululum.

ob patris saevitiam
recessit in Franciam
  a finibus ultimis.

sum in tristitia
de eius absentia
  in doloris cumulum.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 12th/13th century ) , from Carmina Burana, 126.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

28. Exiit diluculo
 (Sung text)

Language: Latin 
Exiit diluculo
rustica puella
cum grege, cum baculo,
cum lana novella.

sunt in grege parvulo
ovis et asella,
vitula cum vitulo,
caper et capella.

conspexit in caespite
scholarem sedere:
"quid tu facis, domine?
veni mecum ludere."

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 12th/13th century ) , from Carmina Burana, 90.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

29. Bibula cantilena
 (Sung text)

Language: Latin 
Meum est propositum
in taberna mori,
ut sint vina proxima
morientis ori.
tunc cantabunt laetius
angelorum chori:
"sit deus propitius
huic potatori."

poculis accenditur
animi lucerna.
cor imbutum nectare
volat ad superna.
mihi sapit dulcius
vinum de taberna,
quam quod aqua miscuit
praesulis pincerna.

tales versus facio,
quale vinum bibo;
nihil possum facere,
nisi sumpto cibo.
nihil valent penitus
quae ieiunus scribo:
Nasonem post calicem
carmine praeibo.

Text Authorship:

  • by Archipoeta (c1130 - c1165), from Carmina, 10.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

30. Nenia
 (Sung text)

Language: Latin 
Somne, veni, tibi Luciolus blanditur ocellis.
  somne, veni, venias, blandule somne, veni.

accubitum te Luciolus vocat: eia, age, somne,
  eia, age, somne, veni, noctis amice, veni.

ad cunas te Luciolus vocat: huc age, somne,
  somne, veni ad cunas, somne, age, somne, veni.

venisti, bone somne, boni pater alme soporis,
  qui curas hominum corporaque aegra levas.

Text Authorship:

  • by Ioannes Iovianus Pontanus (1426 - 1503), appears in De amore coniugali, first published 1505

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

31. Surge iam linquens
 (Sung text)

Language: Latin 
 Surge iam linquens thalamum tepentem,
   veni, quid haeres, lux mea?
 nix fuit, fugit, gelido recessit
   hiems iniqua frigore.

 terra dat flores, levis herva crescit,
   aves suaves dant sonos;
 ingemit turtur, qui ager? virescit 
   fructusque promittit bonos.

 grossulos ficus dedit, aputatae
   halant odorem vineae:
 surge iam iam, cara, veni, para te
   ad culta terrae floreae.

 quae colis petras et amas cavernas,
   columba, provola, mea,
 nam moves cultu facieque vernas
   placesque voce mellea.

Text Authorship:

  • by Iohannes Campanus Vodnianus (c1572 - 1622), from Cantica canticorum in Odaria, LIII, od. 14, first published 1612

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

32. Carmen pastorale
 (Sung text)

Language: Latin 
Sarcae ad litora fluminis canebat
pastor Sarcius adpetente vere,
dum pascit niveas suas capellas,
et texit salice e levi quasillum:
o pulcherrima Phylli, quid moraris?
cur non huc ades, o venusta Phylli?

viden buxifer ut vocat Brionus,
Lymphanusque caput nitens oliva.
te pomaria, te vocant salicta
et nostri sine te greges miselli:
o pulcherrima Phylli, quid moraris?
iam florent siluae, nemus virescit.

Hic carpes violam et rosas rubentes,
et texes capiti tuo corollam,
hic inter corylos et iliceta
captabis placidum petulca somnum,
hic unda vitrea pedes lavabis:
o pulcherrima Phylli, quid moraris?

Text Authorship:

  • by Nicolaus Arcensis (1479 - 1546), "De Sarcio pastore"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

33. Kalendae maiae
 (Sung text)

Language: Latin 
Salvete sacris deliciis sacrae
Maiae Kalendae, laetitiae et mero
  ludisque dicatae iocisque
    et teneris Charitum choreis.

salve voluptas et nitidum decus
anni recurrens perpetua vice
  et flos renascentis iuventae
    in senium properantis aevi.

talis beatis incubat insulis
felicis aurae perpetuus tepor
  et nesciis campis senectae
    difficilis querulique morbi.

salve fugacis gloria saeculi,
salve secunda digna dies nota.
  salve vetustae vitae imago
    et specimen venientis aevi.

Text Authorship:

  • by Georgius Buchananus Scotus (1506 - 1582), from Miscellaneorum liber (Opera poetica), first published 1609

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

34. Tristitia
 (Sung text)

Language: Latin 
In lectulo quaero meo,
amore cuius langueo.
querorque, cordi quod meo
carum videre non queo.

quid cesso? surgo, semitas
percurro, qua stat civitas.
querorque, cordi quod meo
carum videre non queo.

vidistis inquam vos eum,
quem deperit pectus meum?
vos dico, quorum moenia
haec tuta sunt custodia.

at ecce cum dicto meo,
amore cuius langueo,
adest et ad matrem meam
mecum venit, ne maeream.

Text Authorship:

  • by Iohannes Campanus Vodnianus (c1572 - 1622), from Cantica canticorum in Odaria, LIII, od. 17, first published 1612

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

35. Ad lunam
 (Sung text)

Language: Latin 
Luna, quae vaga vertici
montis et tacitis casis
immines et anhelitu
lucidos legis amnis,

te canam miseris piam,
Luna, nam simul occidit
Sol et aurea cum die
Spes hinc avolat omnis,

non eam sinis exulem
tunc abire, sed excipis
candido trepidam sinu
vestis, Luna, vietae;

induis trepidae tuum
lumen, atque silentiis
roscidis madidam tuis
huc Spem, Luna, remittis;

facta quae leve Somnium
clausas ingreditur domos,
exilisque, ope qua solet,
dormientibus adstat.

Text Authorship:

  • by Giovanni Pascoli (1855 - 1912), appears in Liber de poetis, no. 10

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

36. Ad pannulam
 (Sung text)

Language: Latin 
Tu es oculea mea domina, tuus    tuus
oculeus ego maneo dominus.    tuus
tibi pariter anima sum ego tua    tua
mihi pariter es animula mea    mea
   animula mea.

igitur age, precor, age cedo mi    cedo
tua tenera roseaque labia,    tua
ea rogo patere modo me avide    vide
capere rapere premere labiis    meis
   premere labiis.

tu eris ita mea et ego tuus ero,    ero
ego tu ero, tu eris ego. satin erit?    erit
an et aliud age tibi superat,    erat
o oculea domina, mea anima?    mea
   animula mea.

Text Authorship:

  • by Paulus a Gisbice (1581 - 1627), from Bohemia Latina, first published 1931

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

37. Ad Hesperum
 (Sung text)

Language: Latin 
Te, qui nequitias furtaque mollia
et rapta e labiis oscula flammeis
  attente specularis
    blanda et murmura virginum,

supremum Veneris te genus, Hespere,
oro, qua superas omnia sidera,
  o lucem nitidi oris
    nigris insere nubibus.

sic ne me Glycerae mellea basia
figentem et Glyceram mellea basia
  figentem mihi, matri
    morosae timeo indices.

at limen quoties illius obsidet
invisus Bavius, tum precor, Hespere,
  tum flamma rutilanti
    vincas omnia sidera.

Text Authorship:

  • by Christianus Adolphus Klotzius (1738 - 1771), from Carmina, 15 (Carmina omnia), first published 1766

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

38. Merula
 (Sung text)

Language: Latin 
En die prono pluvialis imber
in rosas horti tiliaeque frondes
decidit, noctis tenebras rubescens
   nuntiat aether.

arbore in summa merulae canentis
vox sonat dulcis liquide per auras
et coloratas avis illa nubes
   laeta tuetur.

quid, meum pectus, tremis et pavescis,
aura si quando variat tibique
anxio praebent inamoena maestam
   nubila noctem?

quin agis grates merulae canorae
instar effundens geniale carmen?
quin novo speras fore mane rursum
  cuncta serena?

Text Authorship:

  • by Hermann Weller (1878 - 1956), from Carmina Latina, first published 1946

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

39. Naso mentitus est  [sung text not yet checked]

Language: Latin 
Notum sit urbi et orbi
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Joseph Eberle (b. 1901), appears in Laudes, first published 1959, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

40. Amor foedus
 (Sung text)

Language: Latin 
Cytherea Venus, muliebre genus
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Harry C. Schnur (1907 - 1979), appears in Pegasus claudus, copyright © 1977

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

41. Autocinetum
 (Sung text)

Language: Latin 
Ibat olim omnis pedibus viator
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Harry C. Schnur (1907 - 1979), appears in Pegasus claudus, copyright © 1977

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

42. Flebile vale
 (Sung text)

Language: Latin 
Qualis Calypso Dulichium ducem
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Wilfried Stroh (b. 1939), appears in Ad Uvonem Hoelscher cum rude donaretur, first published 1982, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

43. Ludi latini
 (Sung text)

Language: Latin 
Ludi sunt Latini Latini
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Wilfried Stroh (b. 1939), appears in Carmen dicatum "Ludis Latinis" Elvacensibus, first published 1983, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

44. Ad honorem veris
 (Sung text)

Language: Latin 
Iterum novum ver, etsi adhuc nivis pulver
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

45. Canticum sonorum XII
 (Sung text)

Language: Latin 
Nox erat, somnos strepitus fugarunt
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

46. Olor in Oleribus
 (Sung text)

Language: Latin 
Amat Paris Helenam
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

47. Adversus culices
 (Sung text)

Language: Latin 
Culices strepitant furiosi
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

48. Aries et Ariadne
 (Sung text)

Language: Latin 
Ludunt hilariter gramine in a
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

49. Regina cordis
 (Sung text)

Language: Latin 
Cincta sat alte tunicam
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

50. Iulia
 (Sung text)

Language: Latin 
Quando iam silent vespere omnia
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jan Novák (1921 - 1984), as Neander, copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Total word count: 3277
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris