LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937)

Когда твои глаза встречаются с моими
Language: Russian (Русский)  after the Italian (Italiano) 
Когда твои глаза встречаются с моими,
Случается порой, что влага жгучих слез
Готова в них блеснуть, и ропот тайных грез
Мне сердце леденит нежданно вместе с ними.

Ты улыбаешься очами неземными, 
Любуюсь я тобой, забыв раскаты гроз;
И аромат любви, благоуханней роз,
Мне веет на душу мечтами золотыми.

Но вот уходишь ты... Холодною тоской опять я полон весь.
Не светят для меня твои глаза - мои созвездья роковые.
И темен для меня лучистый свет дневной.
Тоска моя летит на крылях за тобой.
Зачем ты унесла мечты мои живые!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Из Петрарки", op. 59 (Шесть романсов (Shest' romansov)) no. 3 (1898) [sung text checked 1 time]
  • by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Созвездья", op. 24 (4 Романса на слова Аполлона Коринфскаго с сопровождением фортепиано (4 Romansa na slova Apollona Korinfskago s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 4, published 1895 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 13
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris