Texts by A. Korinfsky set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Akh, ne dumaj = Ах, не думай - A. Taskin [x]
- Blizok rassvet, zolotistoj zareju = Близок рассвет, золотистой зарею (Blizok rassvet, zolotistoj zareju = Близок рассвет, золотистой зарею) - B. Grodzky
- Blizok rassvet, zolotistoj zareju = Близок рассвет, золотистой зарею - B. Grodzky
- Buket = Букет (Mne buket cvetov osennikh = Мне букет цветов осенних) - N. Sokolov [x]
- Chernoglazyj = Черноглазый (Pri lunnom svete = При лунном свете) - N. Sokolov [x]
- Dialog = Диалог (O chjom ty vzdykhajesh' gluboko = О чём ты вздыхаешь глубоко) - A. Taskin [x]
- Golubaja ijul'skaja noch' = Голубая июльская ночь CHI - N. Sokolov (Июльская ночь)
- Grjozy = Грёзы (Ja zadremal... Noch' golubaja = Я задремал... Ночь голубая) - N. Sokolov
- Ijul'skaja noch' = Июльская ночь (Golubaja ijul'skaja noch' = Голубая июльская ночь) CHI
- Iz Petrarki = Из Петрарки (Kogda tvoi glaza vstrechajutsja s moimi = Когда твои глаза встречаются с моими) - A. Glazunov ⊗
- Iz Petrarki = Из Петрарки (Zhili my u podnozh'ja kholmov = Жили мы у подножья холмов) - A. Glazunov ⊗
- Jarche solnce = Ярче солнце (Jarche solnce = Ярче солнце) - E. Alenev [x]
- Jarche solnce = Ярче солнце - E. Alenev [x]
- Ja snova poljubit' gotov, khotja ne znaju = Я снова полюбить готов, хотя не знаю - N. Sokolov
- Ja zadremal... Noch' golubaja = Я задремал... Ночь голубая (Ja zadremal... Noch' golubaja = Я задремал... Ночь голубая) - A. Taskin
- Ja zadremal... Noch' golubaja = Я задремал... Ночь голубая - N. Sokolov, A. Taskin
- Jesli khochesh' ljubit', priuchajsja stradat' = Если хочешь любить, приучайся страдать - A. Glazunov
- Jesli khochesh' ljubit' = Если хочешь любить (Jesli khochesh' ljubit', priuchajsja stradat' = Если хочешь любить, приучайся страдать) - A. Glazunov
- Jun'skaja noch' = Юньская ночь (Golubaja ijul'skaja noch' = Голубая июльская ночь) - N. Sokolov CHI
- Kak bezmolven `etot vecher = Как безмолвен этот вечер ( = ) - V. Ivanov-Korsunsky [x]
- Kak vy khotite = Как вы хотите ( = ) - A. Taskin [x]
- Kogda tvoi glaza vstrechajutsja s moimi = Когда твои глаза встречаются с моими - A. Glazunov, N. Sokolov ⊗
- Majskim utrom, jasnym utrom = Майским утром, ясным утром - N. Sokolov, A. Taskin
- Majskim utrom = Майским утром
- Mig blazhenstva = Миг блаженства (Akh, ne dumaj = Ах, не думай) - A. Taskin [x]
- Mne buket cvetov osennikh = Мне букет цветов осенних - N. Sokolov [x]
- Molchan'e = Молчанье ( = ) - A. Taskin [x]
- Na rasput'e = На распутье (Ja snova poljubit' gotov, khotja ne znaju = Я снова полюбить готов, хотя не знаю) - N. Sokolov
- Ne dlja tebja l'? = Не для тебя ль? ( = ) - A. Taskin [x]
- Ni slova… O bol'she, ni slova! = Ни слова… О больше, ни слова! (Ni slova… O bol'she, ni slova! = Ни слова… О больше, ни слова!) - A. Chesnokov [x]
- Ni slova… O bol'she, ni slova! = Ни слова… О больше, ни слова! - A. Chesnokov [x]
- Noch' = Ночь (Zazhigaja mimokhodom = Зажигая мимоходом) - N. Sokolov [x]
- O chjom ty vzdykhajesh' gluboko = О чём ты вздыхаешь глубоко - A. Taskin [x]
- O, gde teper', moja ljubov' tebja mne skhoronit'? = О, где теперь, моя любовь тебя мне схоронить?
- O, gde teper', moja ljubov' = О, где теперь, моя любовь - B. Grodzky
- Podbljudnaja pesenka = Подблюдная песенка ( = ) - S. Lyapunov [x]
- Pogibshaja ljubov' = Погибшая любовь (O, gde teper', moja ljubov' = О, где теперь, моя любовь) - B. Grodzky
- Pomnju ja: chut' volshebnica noch' = Помню я: чуть волшебница ночь CHI (Июльская ночь) - N. Sokolov
- Pri lunnom svete = При лунном свете (Pri lunnom svete = При лунном свете) - A. Taskin [x]
- Pri lunnom svete = При лунном свете - N. Sokolov, A. Taskin [x]
- S otradoj tajnoju i tomnoju toskoju = С отрадой тайною и томною тоскою - N. Sokolov
- Sozvezd'ja = Созвездья (Kogda tvoi glaza vstrechajutsja s moimi = Когда твои глаза встречаются с моими) - N. Sokolov ⊗
- Ty blednolunnaja = Ты бледнолунная ( = ) - A. Shefer [x]
- V dushe u kazhdogo iz nas = В душе у каждого из нас (V dushe u kazhdogo iz nas = В душе у каждого из нас) (from Гимн красоте и другие новые стихотворения (Gimn krasote i drugije novyje stikhotvorenija) = Hymn to beauty and other new poems) - S. Rachmaninov ENG
- V dushe u kazhdogo iz nas = В душе у каждого из нас (from Гимн красоте и другие новые стихотворения (Gimn krasote i drugije novyje stikhotvorenija) = Hymn to beauty and other new poems) ENG - S. Rachmaninov
- Vechernjaja zarja = Вечерняя заря (Zarumjanjas' aloj kraskoj = Зарумянясь алой краской) - N. Sokolov
- Vesennij blesk = Весенний блеск (Vesennij blesk = Весенний блеск) - E. Alenev [x]
- Vesennij blesk = Весенний блеск - E. Alenev [x]
- Vesnoj = Весной (Majskim utrom, jasnym utrom = Майским утром, ясным утром) - N. Sokolov, A. Taskin
- Vstrecha = Встреча (S otradoj tajnoju i tomnoju toskoju = С отрадой тайною и томною тоскою) - N. Sokolov
- Zardelosja nebo zareju = Зарделося небо зарею - N. Sokolov [x]
- Zarja = Заря (Zardelosja nebo zareju = Зарделося небо зарею) - N. Sokolov [x]
- Zarumjanjas' aloj kraskoj = Зарумянясь алой краской (Zarumjanjas' aloj kraskoj = Зарумянясь алой краской) - B. Grodzky
- Zarumjanjas' aloj kraskoj = Зарумянясь алой краской - B. Grodzky, N. Sokolov
- Zazhigaja mimokhodom = Зажигая мимоходом - N. Sokolov [x]
- Zhili my u podnozh'ja kholmov = Жили мы у подножья холмов - A. Glazunov ⊗
- Zhizn' - neob"jatnogo morja puchina = Жизнь - необъятного моря пучина - A. Taskin [x]
- Zhizn' = Жизнь (Zhizn' - neob"jatnogo morja puchina = Жизнь - необъятного моря пучина) - A. Taskin [x]
Last update: 2025-03-02 02:10:25