In meines Herzens Mitte blüht ein Gärtchen, Verschlossen ist es durch ein [enges]1 Pförtchen, Zu dem den Schlüssel führt mein liebes Mädchen. Es ist April, komm, wolle dich nicht schämen, Und pflücke dir heraus die liebsten Blumen! Sie drängen sich entgegen deinen Händen. Je mehr du pflückst, je mehr sie wieder sprossen, Doch willst du unberührt sie blühen lassen, So werden sie vor ihrer Zeit vertrocknen.
1 Meyerbeer: "kleines"
Authorship
- by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Der Garten des Herzens", appears in Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge, in Ständchen in Ritornellen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Der Garten des Herzens", also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Henri Blaze de Bury (1813 - 1888) ; composed by Giacomo Meyerbeer.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-10
Line count: 9
Word count: 66
Dans mon cœur vient l'œillet, le lys, la rose, de ce petit jardin la porte est close, la clé ma seule maîtresse en dispose, en dispose, en dispose. C'est le printemps, ma chère, viens sans crainte, prent lys, bluets, épis, rose, hyacinthe, le tout fleurit pour toi dans cette enceinte, viens sans crainte, viens sans crainte. Plus ta main cueille et plus je vois éclore et si tu ne veux en cueillir encore, elles vont, hélas, mourir et déclore, et déclore, et déclore.
Authorship
- by Henri Blaze de Bury (1813 - 1888) [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Der Garten des Herzens", appears in Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge, in Ständchen in Ritornellen
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Le jardin du cœur", also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-10
Line count: 12
Word count: 83