Michel mit der Lanze
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Michel mit der Lanze
Reitet durch den lichten Hain.
Michel, was träumst du?
"Freitraud im Rosenkranze
Tanzt ganz allein.
Freitraud hat goldene Haare
So so so fein;
Freitraud hat Augen klare
Wie Sonnenschein;
Ich möchte Freitraud küssen,
Und 's kann nicht sein."
Michel mit der Lanze
Reitet durch den dunkeln Tann.
Michel, was träumst du?
"Kann ich nicht sein beim Tanze,
Was tu ich dann?
Ich such mir eine Drachen,
Den geh' ich an.
Will ihm den Garaus machen,
Recht als ein Mann.
Will zeigen, daß ich fechten
Und siegen kann."
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Der neubestellte Irrgarten der Liebe um etliche Gaenge und Lauben vermehrt, Leipzig: Insel-Verlag, MDCCCCVI (1898), page 31.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Michael with his lance", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 91
Michael with his lance
Language: English  after the German (Deutsch)
Michael with his lance
Is riding through the bright grove.
Michael, of what are you dreaming?
"Freitraud in the rose wreath
Is dancing by herself.
Freitraud has golden hair
So, so, so fine;
Freitraud has clear eyes
Like sunshine;
I would like to kiss Freitraud,
And it cannot be."
Michael with his lance
Is riding through the dark forest.
Michael, of what are you dreaming?
"If I cannot be at the dance,
What shall I do then?
I shall find myself a dragon,
And attack him.
I am going to finish him off,
Right properly as a man.
I want to show that I can fight
And be victorious."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-03-03
Line count: 22
Word count: 109