by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Szeretném itthagyni a fényes világot
Language: Hungarian (Magyar)
Szeretném itthagyni a fényes világot, Amelyen oly sok sötét foltot látok. Szeretnék rengetegbe menni, Ahol nem lenne senki, senki! Ott hallgatnám a lombok suttogását, Ott hallgatnám a patakok zugását És a madárnak énekét, S nézném a felhők vándorseregét, Nézném a nap jöttét s lementét... Mig végre magam is lemennék.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Sándor Petőfi (1823 - 1849), no title, written 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jenő Hubay (1858 - 1937), "Szeretném itthagyni", op. 19 (Két Magyar dal = 2 Hungarian songs) no. 1 (1878) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882) , no title, appears in Dichtungen von Alexander Petőfi, in Sternenlose Nächte, no. 2 ; composed by Friedrich Wilhelm Nietzsche.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-01
Line count: 10
Word count: 49