Three thinges there bee that prosper up apace And flourish, whilest they growe a sunder farr, But on a day, they meet all in one place, And when they meet, they one an other marr; And they bee theise, the wood, the weede, the wagg. The wood is that, which makes the Gallow tree, The weed is that, which strings the Hangmans bagg, The wagg my pritty knave betokeneth thee. Mark well deare boy whilest theise assemble not, Green springs the tree, hempe growes, the wagg is wilde, But when they meet, it makes the timber rott, It frets the halter, and it choakes the child. Then bless thee, and beware, and lett us praye. Wee part not with thee at this meeting day.
Authorship:
- by Walter Raleigh, Sir (1552? - 1618), "To His Sonne" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960) ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 124
Tri veshchi jest', ne vedajushchikh gorja, Poka sud'ba ikh vmeste ne svela, No nekij den' ikh zastignet v sbore, I v `etot den' im ne ujti ot zla. Te veshchi: roshcha, porosl', podrostok; Iz lesa v brjovnakh - viselic mosty, Iz konopli - verjovki dlja zakhljostok, Povesa i podrostok `eto ty. Zamet', druzhok, im vroz' ne narezvit'sja, V soku trava i les, i sorvanec, No pust' sojdutsja: skripnet polovica, Strunoj verjovka, i juncu konec. Pomolimsja s toboj ob izbezhan'i Uchastija v ikh rokovom svidan'i.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Walter Raleigh, Sir (1552? - 1618), "To His Sonne"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Сыну", op. 62 no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Сыну", op. 140 no. 1 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 84