Spätsommer
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Hellster, grellster Sommertag,
Sonnenglutdurchschwelte Luft,
Schwüler, schwerer Blumenduft,
Müd verhaltener Finkenschlag
Satte Reife weit und breit,
Leis schon übergilbt der Wald;
Bunt in Herbst verraschelt bald
Sommertraumstrosteinsamkeit.
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Der neubestellte Irrgarten der Liebe, um etliche Gaenge und Lauben vermehrt verliebte, launenhafte, moralische, und andere Lieder, Gedichte u. Sprueche aus den Jahren 1885 bis 1905, Insel-Verlag, 1910
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Late summer", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-10-26
Line count: 8
Word count: 27
Fin d'été
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Journée d'été radieuse et éclatante,
Air brûlant de soleil,
Parfum floral capiteux et enivrant,
Chant mélancolique et feutré des pinsons
Une abondance de fruits mûrs à perte de vue,
La forêt se teinte déjà doucement de jaune ;
Bientôt l’été aux couleurs chatoyantes
Se fondra dans la solitude bruissante d'un rêve d'automne.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2026 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-24
Line count: 8
Word count: 51