LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Max Steinitzer (1864 - 1936)

O miei sospiri, andate ove vi mando
Language: Italian (Italiano) 
O miei sospiri, andate ove vi mando: 
Andate dal mio amor gentile e bello;
Ditegli che una lettera gli mando, 
E se la legge, l'è scritta piangendo.

E se la legge, e scritta con amore,
Sigillata col sangue del mio core;
E se la legge, e scritta con desio,
Sigillata col sangue del cor mio.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "O miei sospiri, andate ove vi mando", op. 17 no. 4 (1936), from Il canzioniere, no. 4, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Max Steinitzer (1864 - 1936) ; composed by Ermanno Wolf Ferrari.
      • Go to the text.

Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 8
Word count: 55

O stumme Seufzer, Boten meiner Sehnsucht
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
O stumme Seufzer, Boten meiner Sehnsucht,
Ich bitt euch: suchet den, den so ich liebe! 
Sagt ihm leis', einen Brief würd ich ihm senden,
Und in dem Brieflein viel heimliche Zähren.

Und in dem Brieflein viel traulich treue Liebe, 
Rot vom Blut meines Herzens blüht sein Siegel!
Und in dem Brieflein viel wonnigwehe Sehnsucht, 
Rot vom Blut meines Lebens glüht sein Siegel.

Text Authorship:

  • by Max Steinitzer (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "O stumme Seufzer, Boten meiner Sehnsucht", op. 17 no. 4 (1936), from Il canzioniere, no. 4, also set in Italian (Italiano) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 8
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris