LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Max Steinitzer (1864 - 1936)

La Vedovella
Language: Italian (Italiano) 
La vedovella, quando rifà il letto,
Di lacrime ne bagna le lenzuola;
E rimirando il suo candido petto,
Piange e duole in ritrovarsi sola. 

E mentre pensa al suo perduto amore, 
La piaga più le s'apre in mezzo al cuore!
E mentre pensa al suo perduto amore, 
La piaga più le s'apre in mezzo al cuore!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "La Vedovella", op. 17 no. 14 (1936), from Il canzioniere, no. 14, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Max Steinitzer (1864 - 1936) ; composed by Ermanno Wolf Ferrari.
      • Go to the text.

Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website: 2003-12-06
Line count: 8
Word count: 56

Die junge Witwe
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Sonnt früh ihr Bett, die junge, blasse Witwe,
Benetzt das weiße Linnen sie mit Tränen;
Weiß wie des Linnens Schnee schimmert ihr Busen, 
Rot brennt ihr Auge; rot von der stummen Trauer.

Und wenn sie so gedenkt der toten Liebe,
Wie blutet neu die Wunde ihres Herzens!
Und wenn sie so gedenkt der toten Liebe,
Wie blutet neu die Wunde ihres Herzens!

Text Authorship:

  • by Max Steinitzer (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "Die junge Witwe", op. 17 no. 14 (1936), from Il canzioniere, no. 14, also set in Italian (Italiano) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-06
Line count: 8
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris