by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by David Young
who would hear me up here
Language: English  after the German (Deutsch)
who would hear me up here . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
About the headline (FAQ)
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.Rainer Maria Rilke, Duino elegies, Translated by David Young, London : W.W.Norton & Company, 1978, p.24
Authorship:
- by David Young , "First elegy", copyright ©
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Die erste Elegie", appears in Duineser Elegien, no. 1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Makiko Nishikaze (b. 1968), "Elegie" [ mixed chorus ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Norbert Ruebsaat (b. 1946) , copyright © [an adaptation] ; composed by Barry Truax.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Luca Francesconi.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Multiple Languages, a translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926) [an adaptation] and by Edvin Østergaard (b. 1959) [an adaptation] ; composed by Edvin Østergaard.
This page was added to the website: 2024-01-24