by Saionji Kintsune (1171 - 1244)
Translation by Saionji Kintsune (1171 - 1244)
花さそふう/ あらしの庭にわの
Language: Japanese (日本語)
花さそふう あらしの庭にわの 雪ならで ふりゆくものは わが身なりけり
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Saionji Kintsune (1171 - 1244), appears in The Hyakunin Isshu = 百人一首, no. 96 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Japanese (日本語), a translation by Saionji Kintsune (1171 - 1244) ; composed by Sheena Phillips.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kenneth Rexroth) , appears in One Hundred Poems from the Japanese, copyright ©
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-07-04
Line count: 5
Word count: 5
The flowers whirl away like snow
Language: Japanese (日本語)  after the Japanese (日本語)
Hana sasou Arashi no niwa no Yuki nara de Furi yuki mono wa Wa ga mi narikeri
Text Authorship:
- by Saionji Kintsune (1171 - 1244) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saionji Kintsune (1171 - 1244), appears in The Hyakunin Isshu = 百人一首, no. 96
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sheena Phillips (b. 1958), "The flowers whirl away like snow", copyright © 2003 [ voices ], from Images, no. 2
Score: Sheena Phillips [external link]  [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-07-04
Line count: 5
Word count: 17