LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)

Der letzte Abend
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT
Sprich von der alten Zeit,
Von Tod und Ewigkeit -
Sprich nur vom Abschiednehmen nicht.
Der Mond kommt und verbleicht,
Die Nacht bricht an und weicht,
Und aufgehn muß des Tages Licht.

Noch halt ich deine Hand,
Dein Stab lehnt an der Wand,
Bei meinem liegt dein Hut im Fach.
Bald, bald bin ich allein
Und starr in blinder Pein
Dem Staub um deinen Wagen nach.

Was soll mir noch dein Kuß,
Da ich dich lassen muß?
Ich fühl ihn durch die Schmerzen kaum.
O liebstes Angesicht,
An meiner Brust so dicht,
Und morgen bist du nur ein Traum!

Wär es nur erst vorbei!
Wär meine Seele frei
Von dieser Angst, die mich zerbricht.
Sieh nicht so traurig aus,
Sonst schreit’s mein Herz heraus:
Verlaß mich nicht, verlaß mich nicht!

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Der letzte Abend", appears in Wüsst ich ein Lied [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941), "Der letzte Abend", op. 2 (Fünf Lieder) no. 4, published 1907 [ voice and piano ], Vienna, Ludwig Doblinger [sung text checked 1 time]
  • by Oskar C. Posa (1873 - 1951), "Der letzte Abend", op. 5 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "De laatste avond", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-05-27
Line count: 24
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris