by Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) (1910 - 1983)
Translation by Yu. Yakhnina
Pesnja o devuške
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Miluju cvetkom
Mog by ja nazvat':
Kak cvetka stebelek,
Stroen gibkij stan.
Tol'ko gde cvetok
JA mogu syskat'.
Ravnyj krasotoj
Junoj, nežnoj džan?
Miluju sravnit'
Mog by ja s vesnoj, -
Solnečnoj vesny
V mire net takoj.
Sčastliv budet, sčastliv budet tot,
Kto eë svoej miloj nazovët.
Ne odnoj svoej
Nežnoj krasotoj
Zatmevaet ona
Vsech svoich podrug, -
Net v poljach u nas
Lučšej zven'evoj,
Net drugich takich
Bystrych, lovkich ruk.
Urožaj snjala
Ran'še vsech ona, -
I o nej teper'
Znaet vsja strana.
Sčastliv budet, sčastliv budet tot,
Kto eë svoej miloj nazovët.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) (1910 - 1983) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aram Ilyich Khachaturian (1903 - 1978), "Песня о девушке" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-21
Line count: 28
Word count: 92